相见休言有泪珠,酒阑(lán)¹重得叙欢娱,凤屏鸳枕宿金铺²。再次相见就不要再流泪了,饮完酒后再把欢情来叙,双双宿于屋里的凤屏之内、鸳枕之上。¹酒阑:酒意已深。²金铺:门上的装饰物,制成龙蛇兽头之形,用以衔门环,其色金,故曰“金铺”。
兰麝(shè)细香闻喘息,绮(qǐ)罗纤缕见肌肤,此时还恨薄情无¹?周身兰麝细香,隐约可闻彼此的喘息声;透过轻薄的绮罗衣裳,隐约可见那细腻的肌肤,在这样亲密的时刻,你还恼恨我薄情吗?¹无:唐人诗中,“无”字用于句末时,多表疑问语气。
译文再次相见就不要再流泪了,饮完酒后再把香情来叙,双双宿于屋里的凤屏之内、鸳枕之上。周身兰麝细香,隐约可闻彼此的喘息声;透过轻薄的绮罗衣裳,隐约可见那细腻的肌肤,在这样亲密的时刻,你还恼恨我薄情吗?
注释酒阑:酒意已深。金铺:门上的装饰物,制成龙蛇兽头之形,用以衔门环,其色金,故曰“金铺”。这里以“金铺”借代“门”,意思是宿于屋里的凤屏之内、鸳枕之上。无否:表示疑问。唐人诗中,“无”字用于句末时,多表疑问语气。