残月朦胧,小宴阑(lán)珊,归来轻寒醉(lǐn)醉¹。背银釭(gāng)、孤馆乍眠,拥重(zhòng)衾(qīn)、醉魄犹噤(jīn)²。永漏频传,前欢已去,风愁一枕。暗寻思、旧追游,神京风物如锦。
月色朦胧,小型宴会快结束了,回去的路上感到一阵阵轻微的寒意。背对着银灯,在驿馆里孤单难眠,抱着厚厚的被子,在醉意中打冷战。滴漏声频频传来,往日的欢乐已经远去,只留下一枕风愁。暗自回想往日的时光,帝都的风物好像锦缎般华美。
¹醉醉:寒冷的样子。²噤:打冷战。
念掷(zhì)果朋侪(chái)¹,绝缨宴会,当时曾痛饮。命舞燕翩(piān)翻,歌珠贯串,向玳(dài)筵(yán)前,尽是神仙流品。至更阑、疏狂转甚。更相将、凤帏鸳(yuān)寝。玉钗乱横,任散尽高阳²,这欢娱、甚时重恁(nèn)。
想起那些掷果盈车的朋友,那些宴会中忘却礼法的欢乐,当时我们曾尽情畅饮。命人唤来舞姿轻盈的舞女,歌声如珠玉般串联起来,在宴席前,全都是如神仙般的人物。直到夜深人静,我们的狂放不羁更加显露无遗。之后便和心爱的人去凤帏鸳寝共度良宵。佳人玉钗散落一地,恩爱尽兴,这等欢乐,什么时候才能重来。
¹朋侪:朋辈。²高阳:高唐阳台。暗用巫山云雨的典故。形容男女欢爱。
译文
月色朦胧,小型宴会快结束了,回去的路上感到一阵阵轻微的寒意。背对着银灯,在驿馆里孤单难眠,抱着厚厚的被子,在醉意中打冷战。滴漏声频频传来,往日的欢乐已经远去,只留下一枕风愁。暗自回想往日的时光,帝都的风物好像锦缎般华美。
想起那些掷果盈车的朋友,那些宴会中忘却礼法的欢乐,当时我们曾尽情畅饮。命人唤来舞姿轻盈的舞女,歌声如珠玉般串联起来,在宴席前,全都是如神仙般的人物。直到夜深人静,我们的狂放不羁更加显露无遗。之后便和心爱的人去凤帏鸳寝共度良宵。佳人玉钗散落一地,恩爱尽兴,这等欢乐,什么时候才能重来。
注释
醉醉:寒冷的样子。
噤:打冷战。
朋侪(chái):朋辈。
高阳:高唐阳台。暗用巫山云雨的典故。形容男女欢爱。