楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜,王寝,果梦与神女遇,其状甚丽,王异之。明日,以白玉。玉曰:“其梦若何?”王对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤不自识;罔兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”玉曰:“状何如也?”王曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。须臾之间,美貌横生:晔兮如华,温乎如莹。五色并驰,不可殚形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨绮繢盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,玉览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇的其若丹。素质干之醲实兮,志解泰而体闲。既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾縠以徐步兮,拂墀声之珊珊。望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。澹清静其愔嫕兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰余帷而请御兮,愿尽心之惓惓。怀贞亮之洁清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独享而未结兮,魂茕茕以无端。含然诺其不分兮,喟扬音而哀叹!頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
于是摇佩饰,鸣玉鸾;奁衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。
楚襄王与宋玉游于云梦之浦(pǔ)¹,使玉赋高唐之事。其夜,王寝²,果梦³与神女遇,其状甚丽,王异之。明日,以白玉。玉曰:“其梦若何?”王对曰⁴:“晡(bū)夕⁵之后,精神恍(huǎng)忽⁶,若有所喜⁷,纷纷扰扰⁸,未知何意?目色⁹仿佛¹⁰,乍若有记¹¹:见一妇人¹²,状甚奇异。寐而梦之,寤(wù)不自识(zhì)¹³;罔¹⁴兮不乐,怅(chàng)然¹⁵失志。于是抚心定气,复见所梦。”玉曰:“状何如也?”王曰:“茂¹⁶矣美矣,诸好备¹⁷矣。盛矣丽矣,难测¹⁸究¹⁹矣。上古既无,世所未见,瑰姿²⁰玮(wěi)态²¹,不可胜(shèng,旧时读shēng)²²赞²³。其始来也,耀乎若白日²⁴初出照屋梁;其少进²⁵也,皎²⁶若明月舒其光。须臾²⁷之间,美貌横生²⁸:晔(yè)²⁹兮如华³⁰,温³¹乎如莹³²。五色³³并驰³⁴,不可殚形³⁵。详而视之³⁶,夺人目精³⁷。其盛饰³⁸也,则罗³⁹纨⁴⁰绮⁴¹繢⁴²盛文章⁴³,极服妙采⁴⁴照万方⁴⁵。振⁴⁶绣衣⁴⁷,被(pī)⁴⁸袿(guī)⁴⁹裳(cháng)⁵⁰,秾不短⁵¹,纤不长⁵²,步裔(yì)裔⁵³兮曜⁵⁴殿堂⁵⁵,忽兮改容⁵⁶,婉⁵⁷若游龙⁵⁸乘云翔⁵⁹。嫷(tuǒ)⁶⁰披服⁶¹,侻(tuó)⁶²薄装⁶³,沐⁶⁴兰泽⁶⁵,含若芳⁶⁶。性合适⁶⁷,宜侍旁⁶⁸,顺序卑⁶⁹,调心肠⁷⁰。”王曰:“若此盛矣⁷¹,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
楚襄王和宋玉一同在云梦泽游览时,特意让宋玉给他讲述先王梦见高唐神女的往事。当晚楚襄王就寝后,竟真的梦见了神女,那神女容貌绝美。他又惊又异,第二天一早就把这场梦告诉了宋玉。宋玉问道:“梦中的情景是怎样的?”楚襄王答道:“黄昏过后,我忽然精神恍惚,像是有好事要发生,心里莫名泛起欢喜,却不知缘由。当时视线模糊,看得不真切,又隐隐有种似曾相识的感觉。梦中见到的女子,模样格外奇特。睡着时明明看得真切,醒来后却渐渐记不清细节,心里闷闷不乐、怅然若失。我抬手按捺住心绪,试着平复情绪,这时梦中的美女竟又清晰地浮现在眼前。”宋玉又问:“那位美女长得如何?”楚襄王答道:“她体态丰盈、容貌艳丽,集各种美好特质于一身,那份娇美简直无法用言语形容。上古时期没有谁能与她媲美,当今世上更是从未见过这般佳人。她那瑰丽的容貌、曼妙的姿态,怎么夸赞都嫌不够。她刚出现时,光芒四射,就像朝阳映照屋梁;稍稍靠近后,皎洁动人,又似皓月散发清辉。顷刻间,她的全部美态尽数展现,绚烂得如同盛放的鲜花,温润得恰似无瑕的美玉,即便用尽世间所有色彩,也难以描绘出她的绝世容颜。仔细端详,更见她容光焕发、光彩夺目。她的服饰繁复而华美,绫罗绸缎上布满精致花纹,全身的衣饰都流光溢彩。她轻轻拂拭着华丽的衣裳,身上披着宽大的长袍,穿宽松的衣物不显矮挫,着修身的服饰不显过长。步履轻盈婉转,周身光彩照亮了整座殿堂。忽然间她又变换姿态,宛如游龙驾着祥云翱翔。她身着轻薄华美的衣装,再合适不过;身上仿佛沾染了兰草的雨露,时时散发着沁人心脾的芳香。她性情温和娴静,最适合侍奉君王;举止有礼且温柔体贴,擅长抚慰人心。”楚襄王接着说:“神女这般美丽,你试着帮我详细描绘一番。”宋玉答道:“好的。”
¹浦:水滨。²王寝:一作“玉寝”。序中除最后一个“王”和“玉”外,“王”均又作“玉”而“玉”均又作“王”。³梦:一作“果梦”。⁴对曰:一作“曰”。⁵晡夕:傍晚,黄昏。⁶恍忽:同“恍惚”,神思不定。⁷若有所喜:好像心有所悦。⁸纷纷扰扰:心神纷乱的样子。⁹目色:视力。¹⁰仿佛:朦胧、看不真切的意思。¹¹乍若有记:最初好像有些印象。乍,刚,初。¹²妇人:指神女。¹³识:记。¹⁴罔:通“惘”,怅然失意的样子。¹⁵怅然:失意的样子。¹⁶茂:美好。¹⁷备:具备。¹⁸测:衡量,估量。¹⁹究:推寻,探究。²⁰瑰姿:艳丽的姿容。瑰,美好。²¹玮态:美好的姿态。²²胜:尽。²³赞:赞美。²⁴白日:太阳。²⁵少进:稍微近前。²⁶皎:洁白。²⁷须臾:瞬间。²⁸横生:横逸而出,充分展现出来。²⁹晔:盛貌。³⁰华:通“花”。³¹温:温润,指人的风度、容色、言语温和柔顺。³²莹:似玉的美石。³³五色:古代以青、赤、黄、白、黑五种颜色为正色,其他为间色,这里泛指各种颜色。³⁴驰:施用。³⁵殚形:穷尽其形貌。殚,穷尽。³⁶详而视之:仔细观察神女。³⁷夺人目精:耀人眼目。³⁸盛饰:服饰盛多。³⁹罗:质地轻软经纬组织显现眼纹的丝织品。⁴⁰纨:白色细绢。⁴¹绮:素地织纹起花的丝织品。⁴²缋:布帛的头尾部分,可作服饰。⁴³文章:文采,错综华美的色彩或花纹。⁴⁴极服妙采:最高贵的衣服,最美妙的色彩。⁴⁵万方:泛指四面八方。⁴⁶振:弃除、拂拭(灰尘)。⁴⁷绣衣:华丽、精美的衣服。⁴⁸被:同“披”。⁴⁹袿:古时妇女所穿的上等长袍。⁵⁰裳:古称下身的衣服。⁵¹秾不短:穿厚衣服身材不会显得短小。秾,衣厚的样子,这里指穿着厚衣服。⁵²纤不长:身穿薄衣身材不会显得瘦长。纤,衣薄的样子,这里指穿着薄衣。⁵³裔裔:步履轻盈的样子。⁵⁴曜:照耀。⁵⁵殿堂:古代泛指高大的堂屋,后来专指帝王所居及朝会或举行典礼的场所。⁵⁶改容:改变姿态。⁵⁷婉:柔美的样子。⁵⁸游龙:游动的龙,这里比喻姿态婀娜。⁵⁹乘云翔:驾云飞翔。⁶⁰嫷:同“媠”,美好。⁶¹被服:罩在外面的衣服。⁶²侻:恰好,相宜。⁶³薄装:薄薄的衣装 。⁶⁴沐:洗头发,这里是涂抹的意思。⁶⁵兰泽:含有兰香的润发油。⁶⁶含若芳:散发着杜若的芳香。若,杜若,一种香草。⁶⁷性合适:性情温和安闲。⁶⁸宜侍旁:适宜侍候在君王旁边。⁶⁹顺序卑:举止适度而又温柔。顺序,又作“顺叙”,和顺,适宜。卑,柔弱也。⁷⁰调心肠:调和心神。心肠,心地。⁷¹若此盛矣:像这样美好啊。
夫何神女之姣(jiāo)丽¹兮,含²阴阳³之渥(wò)⁴饰。披华藻⁵之可好⁶兮,若翡翠⁷之奋翼⁸。其象无双,其美无极;毛嫱(qiáng)⁹鄣(zhāng)¹⁰袂(mèi)¹¹,不足程式¹²;西施¹³掩面¹⁴,比之无色¹⁵。近之既妖¹⁶,远之有望,骨法¹⁷多奇¹⁸,应君之相¹⁹,视之盈目,孰²⁰者克²¹尚²²。私心独悦,乐之无量;交希恩疏²³,不可尽畅。他人莫睹,玉²⁴览其状。其状峨峨²⁵,何可极言²⁶。貌丰盈²⁷以庄²⁸姝²⁹兮,苞³⁰温润之玉颜³¹。眸子³²炯³³其精朗³⁴兮,瞭(liào)³⁵多美而可视。眉联娟³⁶以³⁷蛾扬³⁸兮,朱唇的³⁹其若丹⁴⁰。素⁴¹质干⁴²之醲(nóng)⁴³实兮,志⁴⁴解泰⁴⁵而体闲⁴⁶。既姽(guǐ)婳(huà)⁴⁷于幽静⁴⁸兮,又婆娑(suō)⁴⁹乎人间。宜高殿以广意⁵⁰兮,翼故纵而绰⁵¹宽。动雾縠(hú)⁵²以徐步⁵³兮,拂⁵⁴墀(chí)⁵⁵声之珊珊⁵⁶。望⁵⁷余帷⁵⁸而延视⁵⁹兮,若流波之将澜⁶⁰。奋⁶¹长袖以正衽(rèn)⁶²兮,立踯(zhí)躅(zhú)⁶³而不安。澹⁶⁴清静其愔(yīn)嫕(yì)⁶⁵兮,性⁶⁶沉详⁶⁷而不烦⁶⁸。时容与⁶⁹以微动⁷⁰兮,志⁷¹未可乎得原⁷²。意⁷³似近而既远兮,若将⁷⁴来而复旋⁷⁵。褰⁷⁶(qiān)余帷而请御兮,愿尽心之惓惓⁷⁷。怀贞亮之洁清兮,卒与我兮相难(nàn)⁷⁸。陈嘉辞⁷⁹而云对⁸⁰兮,吐芬芳其若兰⁸¹。精交接以来往⁸²兮,心凯康⁸³以乐欢。神独享而未结兮,魂茕(qióng)茕⁸⁴以无端⁸⁵。含然诺⁸⁶其不分(fèn)⁸⁷兮,喟扬音而哀叹!頩(pīng)⁸⁸薄怒以自持⁸⁹兮,曾(zēng)不可乎犯干⁹⁰。
要说神女的娇艳绝美,真是天赐的绝佳资质。她身披如同水草般轻盈的衣裙,仿佛展开了翡翠色的翅膀。那相貌举世无双,那美妙堪称人间极品。毛嫱见了她会抬手遮面,自知无法与之相比;西施与她照面会双手捂脸,怎敢同她争艳。近处凝望已让人神魂颠倒,远处遥望更叫人魂牵梦绕。她还兼具非凡的气质与风度,分明是注定陪伴君王的模样。能见到她是君王的眼福,谁又舍得让她从眼前悄悄溜走?心里想着与她私下结为知音,倾慕之情难以估量。只可惜与她交往太少,不敢冒昧倾诉心底的情愫。真希望其他人不要再见到她,免得分享她的绝世风姿。神女的美丽如此丰盈饱满,又怎能一下子说尽道完?她体态丰满庄重,容颜温润如玉。眼眸炯炯有神,明亮的眼珠流转间顾盼生辉。弯弯的细眉如同蚕蛾振翅,鲜亮的红唇好似点过朱砂。娇娆的身段富有弹性,娴雅的神态安闲沉静。既能在幽静之处尽显文静,又能在众人面前翩翩起舞。高唐殿这般宽敞的地方正合她意,可任她尽情欢舞或信步徜徉。裙纱随风飘动,她轻盈绰约地走来,纱裙拂过台阶,发出玉佩碰撞的清脆声响。她凝视着我的门帘久久伫立,灼热的目光如同流波即将奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在原地犹豫不决。神情文静和善,秉性安详不躁。时而露出微微激动的神色,似乎心中的渴望未能如愿。情意近在眼前,心思却飘向远方,想要迈步走来,忽而又转身回转。眼看她就要揭开我的床帐前来相伴,我正打算尽情倾诉诚挚的衷肠,她却怀着坚贞高洁的操守,突然表现出难以从命的态度。她委婉地规劝我一番,高雅的谈吐如同嗅到兰草的芬芳。我们相互诉说着彼此的爱慕,心中满是激昂与欢乐。虽能共享精神上的欢愉,却未能达成肌肤之亲,我又无端陷入孤独惆怅。分不清她是否答应了我的情意,忍不住发出长长的叹息。她却怒而不发,神色庄重矜持,一副不可冒犯的模样。
¹姣丽:美丽。姣,容貌美好。²含:集中。³阴阳:这里指天地,天为阳,地为阴。⁴渥:浓厚,丰厚。⁵华藻:指有华丽文采的衣服。⁶可好:合适美好。⁷翡翠:鸟名,又称翠雀,羽毛有蓝、绿、赤、棕等色,可为饰品。⁸奋翼:振翅飞翔。⁹毛嫱:古代美女名。¹⁰鄣:遮掩。¹¹袂:衣袖。¹²程式:法式,标准。¹³西施:春秋时期越国的美女。¹⁴掩面:指西施惭愧地以手掩面。¹⁵比之无色:与神女相比就没有姿色了。¹⁶妖:一作“姣”。¹⁷骨法:骨相。旧时相人,根据人的骨骼相貌来判断人的贵贱。¹⁸多奇:非常奇特。¹⁹应君之相:正合适伺候君王。²⁰孰:谁。²¹克:能。²²尚:超过。²³交希恩疏:交往稀少,情义淡薄。希,通“稀”,稀少。²⁴玉:一作“王”。²⁵峨峨:指仪容端庄盛美。²⁶何可极言:怎能用语言描述得尽。极,尽。²⁷丰盈:丰满。²⁸庄:庄重,庄严。²⁹姝:美好。³⁰苞:美盛。³¹温润之玉颜:容颜如玉一样温润而有光泽。³²眸子:眼中瞳仁。³³炯:明亮。³⁴精朗:纯净明朗。³⁵瞭:眼珠明亮。³⁶联娟:微微弯曲的样子。³⁷以:而。³⁸蛾扬:蛾眉上扬。蛾,蛾眉。赵逵夫《屈骚探幽》:“古人所谓‘蛾眉’,是言其眉如蛾之触角一般细长弯曲。³⁹的:鲜明,鲜亮。⁴⁰丹:丹砂,又称朱砂。⁴¹素:纯洁。⁴²质干:身段。⁴³醲:厚,丰满。⁴⁴志:情志。⁴⁵解泰:闲适安宁。⁴⁶体闲:体态闲雅。⁴⁷姽婳:娴静美好的样子。⁴⁸幽静:神仙居住的幽隐之地,这里当指巫山。⁴⁹婆娑:徘徊。⁵⁰广意:舒展心意。⁵¹绰:宽广。⁵²雾縠:薄如云雾的绉纱。⁵³徐步:缓步。⁵⁴拂:擦过。⁵⁵墀:台阶。⁵⁶珊珊:这里形容衣裙擦过台阶的声音。⁵⁷望:指神女凝望。⁵⁸帷:床帐。⁵⁹延视:久久地注视。⁶⁰若流波之将澜:好像流水将要掀起波澜,形容神女眼波流动。⁶¹奋:扬起,举起。⁶²正衽:整理衣襟。⁶³踯躅:徘徊不定的样子。⁶⁴澹:安静。⁶⁵愔嫕:安闲和静的样子。⁶⁶性:性情。⁶⁷沉详:深沉安详。⁶⁸烦:烦躁。⁶⁹容与:闲适自得的样子。⁷⁰微动:指神女举止行为隐微幽妙。⁷¹志:心志,即心意。⁷²原:推求,推测。⁷³意:心意。⁷⁴将:将要,打算。⁷⁵旋:归,还。⁷⁶褰:撩起,掀起。⁷⁷惓惓:同“拳拳”,诚恳、恳切。⁷⁸难:拒绝。⁷⁹嘉辞:嘉言善语。⁸⁰云对:述说,应答。⁸¹吐芬芳其若兰:神女的言辞好像兰草散发着浓郁的香气那样美好。⁸²精交接以来往:精神感情的交相往来。⁸³凯康:和乐安宁。⁸⁴茕茕:孤独无依的样子。⁸⁵无端:没有头绪,指心绪烦乱。⁸⁶然诺:许诺。⁸⁷不分:不甘愿。⁸⁸頩:怒时面色变青的样子。⁸⁹自持:自我矜持。⁹⁰犯干:冒犯,触犯。干,犯。
于是摇¹佩饰²,鸣³玉鸾(luán)⁴;奁衣服,敛(liǎn)容颜⁵;顾⁶女师⁷,命⁸太傅⁹。欢情¹⁰未接¹¹,将¹²辞¹³而去¹⁴;迁延引身¹⁵,不可亲附¹⁶。似逝¹⁷未行,中¹⁸若相首¹⁹;目略²⁰微眄(miǎn)²¹,精采²²相授²³。志态²⁴横出²⁵,不可胜记²⁶。意²⁷离²⁸未绝,神心²⁹怖³⁰覆³¹;礼³²不遑(huáng)³³讫(qì)³⁴,辞³⁵不及究³⁶;愿假³⁷须臾,神女称³⁸遽(jù)³⁹。徊肠伤气⁴⁰,颠倒失据⁴¹,黯然⁴²而暝(míng)⁴³,忽⁴⁴不知处。情⁴⁵独⁴⁶私怀⁴⁷,谁者可语(yù)⁴⁹?惆怅垂涕,求之⁵⁰至曙(shǔ)⁵¹。
这时她摇动身上的佩饰转过身去,敲响了车上的玉铃,整理好自己的衣装,收敛起先前的柔情蜜意,回头望向身后的女乐师,吩咐侍从们准备起驾。这段情意还未修成正果,神女就要告辞离去。她刻意与我拉开距离,不让我上前亲近。在即将离去还未上车的时候,中途她似乎又回过头来,情意脉脉地瞥了我一眼,传递着依依不舍的哀伤。她那复杂矛盾的情态,我实在难以一一细说。决意离去却又情意未绝,她心中该有多少痛苦的挣扎啊。临走时顾不上礼数小节,更来不及把话说完。我的心仍沉浸在分别的时刻,神女啊,你走得实在太匆忙了!我心中满是痛苦忧伤,身体摇晃着失去依靠,只觉得天昏地暗,不知自己身处何方。我这种失落的孤寂心绪,又能向谁诉说,谁又能理解呢?伤感失意之下泪流不止,苦苦等待直到天明。
¹摇:摇曳。²佩饰:身上佩戴的各种饰物。³鸣:鸣响。⁴玉鸾:以玉为饰系在马勒或车前横木上的铃,动则发声。鸾,通“銮”。⁵敛容颜:意思是脸色变得庄重。⁶顾:问。⁷女师:女子之师。《诗经·周南·葛覃》:“言告师氏,言告言归。”《毛传》:“师,女师也。古者女师教以妇德、妇言、妇容、妇功。”⁸命:吩咐,传令。⁹太傅:本为辅导太子的官,这里代指神女的侍从,与“女师”类似。¹⁰欢情:欢爱之情。¹¹未接:指没有结合。¹²将:将要。¹³辞:辞别。¹⁴去:离开。¹⁵引身:动身,抽身。¹⁶亲附:亲近。¹⁷逝:往。¹⁸中:心中。¹⁹相首:相向。²⁰略:稍微。²¹微眄:微微斜视。眄,斜视。²²精彩:精神光彩。²³授:授予,传递。²⁴志态:意态,指留恋不舍的心意和神态。²⁵横出:横溢而出,即充分表露出来。²⁶不可胜记:不能一一描述出来。胜,尽。²⁷意:心意。²⁸离:离去。²⁹神心:心神。³⁰怖:惶恐。³¹覆:翻覆,颠倒。³²礼:这里指告别的礼仪。³³不遑:来不及。³⁴讫:完毕。³⁵辞:这里指告别的言辞。³⁶究:完结。³⁷假:借。³⁸称:声称。³⁹遽:急,指神女要急于离开。⁴⁰徊肠伤气:痛苦得肠子倒转,呼吸困难,形容十分痛苦。徊,通“回”,旋转。⁴¹据:依托。⁴²黯然:忽然。黯,通“奄”,忽然。⁴³暝:通“冥”,日暮,昏黑。⁴⁴忽:通“惚”,精神恍惚。⁴⁵情:感情,衷情。⁴⁷独:独自。⁴⁸私怀:内心的情感。⁴⁹语:告诉,诉说。⁵⁰求之:寻求神女。⁵¹至曙:到天亮。