乍寒轻。被邻园翠羽,唤起爱山情。烟草残碑,风榛(zhēn)断笛,千载谁记经行。想春在、楼痕几曲,破晓霁(jì)¹、妆镜见飞英²。欲雪消时,无人知处,峨髻(jì)³青青。
寒气初降尚轻微,忽被邻园翠鸟的啼鸣,唤起我对青山的眷恋之情。荒草笼罩着残碑断碣,风吹榛林传来断续笛声,千年岁月谁还记得曾经有人途经?料想春天藏在楼阁曲折处,破晓雨霁时,梳妆镜里可见落英缤纷。当残雪将消之际,在那无人知晓的地方,青峦如髻依旧葱茏。
¹霁:雨雪停止,天放晴。²飞英:飘舞的雪花。 ³峨髻:高高的发髻。
飘瞥¹少年前梦,便移舟弄水,有若平生。西塞鱼肥,东林酒熟,滋味何似浮名。待传与、蘋(pín)香暖信,醉吟地、常忆柳边城。回首家江非远,十四长亭。
少年往事如浮光掠影,曾移舟戏水,仿佛此生本该如此自在。西塞山的鱼儿正肥,东林寺的新酒已熟,这般滋味哪像浮名般虚妄无凭?待要传递蘋草的芳香与春日暖意,醉酒吟诵之地,总让我忆起那柳色浸染的边城。回头望去,家乡江水并非遥远,却隔着十四个长亭的路程。
¹飘瞥:迅速飘落或飘过。
译文
寒气初降尚轻微,忽被邻园翠鸟的啼鸣,唤起我对青山的眷恋之情。荒草笼罩着残碑断碣,风吹榛林传来断续笛声,千年岁月谁还记得曾经有人途经?料想春天藏在楼阁曲折处,破晓雨霁时,梳妆镜里可见落英缤纷。当残雪将消之际,在那无人知晓的地方,青峦如髻依旧葱茏。
少年往事如浮光掠影,曾移舟戏水,仿佛此生本该如此自在。西塞山的鱼儿正肥,东林寺的新酒已熟,这般滋味哪像浮名般虚妄无凭?待要传递蘋草的芳香与春日暖意,醉酒吟诵之地,总让我忆起那柳色浸染的边城。回头望去,家乡江水并非遥远,却隔着十四个长亭的路程。
注释
霁:雨雪停止,天放晴。
飞英:飘舞的雪花。
峨髻:高高的发髻。
飘瞥:迅速飘落或飘过。
冯子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,攸号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。攸幼勤奋好学。元大德大年(1298)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能攸休。一生著述颇丰,传世有《居庸赋》、《十八公赋》、《华清古乐府》、《海粟诗集》等书文,以散曲最著。
楚汉之争时期“西楚霸王”项羽的爱姬,名虞(在《史记·项羽本纪》中有“有美人名虞”的记载)。一说姓虞(在《汉书·项籍传》中有“有美人姓虞”的记载)。生卒年不详,出生地不详(一说今江苏省沭阳县颜集镇虞溪村,一说今常熟虞山脚下虞溪村,一说今绍兴县漓渚镇塔石村)。相传容颜倾城,才艺并重,舞姿美艳,并有“虞美人”之称。逝世年龄正史并无记载,据野史记载,虞姬“{公元前230年-公元前202年}年仅28岁。