危堞(dié)¹朱栏,登览处,一江²秋色。人正似、征鸿社燕³,几番轻别。缱(qiǎn)绻(quǎn)⁴难忘当日语,凄凉又作他乡客。问鬓(bìn)⁵边、都有几多丝,真堪织。
站在高耸的城墙和高楼上,遥望远方,满江都是秋天的景象。人就像秋季向南方飞去的大雁和春季按时飞回堂前的燕子,历经无数次的离合。那些曾经深情款款的誓言,难以忘却,又一次凄凉地远走他乡。耳畔的青丝还有多少未曾染白,能不能织成一片浓郁的相思情意。
满江红:词牌名,又名《上江虹》《念良游》《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。¹危堞:高耸的城墙。堞,城上齿状的矮墙。²一江:满江。³征鸿社燕:秋季向南方飞去的大雁和春季按时飞向堂前的燕子。征,远行。⁴缱绻:情意缠绵。⁵鬓:脸旁靠近耳朵的头发。
杨柳院,秋千陌(mò)¹。无限事,成虚掷(zhì)。如今何处也,梦魂难觅(mì)。金鸭²微温香缥(piāo)渺(miǎo),锦茵³初展情萧瑟。料也应、红泪⁴伴秋霖(lín)⁵,灯前滴。
庭院里面的杨柳,巷子东西方向的秋千,承载了无数的往事,却都随风飘散,成为了过往云烟。如今,那人已不知身在何方,即使在梦中也难以寻觅。炉中的余香尚存,烟气缭绕;华丽的锦被已铺就,但内心却如秋风扫落叶般凄凉,恐怕难以入眠。而此时此刻,偏偏秋雨绵绵,孤灯之下,只有不断的泪珠陪伴。
¹陌:田间东西方向的道路,这里指巷子里面东西方向的道路。²金鸭:金色鸭形的香炉,腹部中空以燃香屑,烟从口中喷出。³锦茵:制作考究的垫褥卧具。茵,铺垫,褥子。⁴红泪:带血的眼泪。⁵霖:久下不停的雨。
译文
站在高耸的城墙和高楼上,遥望远方,满江都是秋天的景象。人就像秋季向南方飞去的大雁和春季按时飞回堂前的燕子,历经无数次的离合。那些曾经深情款款的誓言,难以忘却,又一次凄凉地远走他乡。耳畔的青丝还有多少未曾染白,能不能织成一片浓郁的相思情意。
庭院里面的杨柳,巷子东西方向的秋千,承载了无数的往事,却都随风飘散,成为了过往云烟。如今,那人已不知身在何方,即使在梦中也难以寻觅。炉中的余香尚存,烟气缭绕;华丽的锦被已铺就,但内心却如秋风扫落叶般凄凉,恐怕难以入眠。而此时此刻,偏偏秋雨绵绵,孤灯之下,只有不断的泪珠陪伴。
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》《念良游》《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。
危堞(dié):高耸的城墙。堞,城上齿状的矮墙。
一江:满江。
征鸿社燕:秋季向南方飞去的大雁和春季按时飞向堂前的燕子。征,远行。
缱绻(qiǎn quǎn):情意缠绵。
鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
陌:田间东西方向的道路,这里指巷子里面东西方向的道路。
金鸭:金色鸭形的香炉,腹部中空以燃香屑,烟从口中喷出。
锦茵:制作考究的垫褥卧具。茵,铺垫,褥子。
红泪:带血的眼泪。霖:久下不停的雨。
“危堞”指登城,“朱栏”指登楼。在镇江登高览景,所见只有满江的秋色——秋水、秋云、秋树、秋花统统包括在内。人正像是秋去的征鸿、春来的社燕,已是几度轻别了。“轻别”是说离别的轻易与频繁。这六句化用宋苏轼《送陈睦知潭州》:“有如社燕与飞鸿,相逢未稳还相送。”和宋辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》:“楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿声里,江南游子。”主要写了作者自身的情况,多次和故人离别。当日之缱绻难以忘怀,如今,虽已身在客中却还要他乡作客,令人倍感凄凉愁苦。且看鬓边,没有多少如丝的门发,也不能织得成一片愁绪。“问鬓边、都有几多丝,真堪织”化用唐贾岛《客喜》:“鬓边虽有丝,不堪织寒衣。” 这两句主要写了作者离别故人依依不舍之情。
词的上片写自身,下片写前景往事,现在已成过去,人也不知身在何处,梦中也难以找到了。接连四个短句,“陌”字、“掷”字皆人声,形成急促的音节;到“如今何处也”的“也”字,上声,拖成舒缓;再归结到“梦魂难觅”上,“觅”字去声,又变得沉重,这几句,充分显示了作为“音乐文学”的词,在声韵上的抑扬顿挫,急徐变换。读出韵味来,它的含意也就了然于心了。熏香炉微温,香味若有若无,锦制的褥初步展开,心情无精打采,毫无生气。下着秋雨,人在灯前落泪,是想象对方的情形。离别怀远,既写到目前,也写到过去,写自己,也写到对方,委婉,全面,一往情深。多处化用典故。
这首词因看似实在写与镇江的同僚和友人赠别,其实是借这个话头抒写自己的身世之感和光阴虚掷、事业无成的悲哀,直抒心中的悲慨感之情。
吴敬梓(1701—1754年),字敏轩,一字老木,号一民,清朝最伟大的小说家之一。汉族,安徽省全椒人。因家有“老木山房”,所以晚年自称“老木老人”,又因自家乡安徽全椒移至江苏南京秦淮河畔,故又称“秦淮寓客”(现存吴敬梓手写《兰亭序》中盖有印章:“全椒吴敬梓号一民印”)。后卒于客中。著有《老木山房诗老集》十二卷(今存四卷)、《老木山房诗说》七卷(今存四十三则)、小说《儒林外史》。
明世宗朱厚熜(1507年9月16日-1567年1月23日),汉族,明宪宗朱见深之孙,明孝宗朱祐樘之侄,兴献王朱祐杬之子,明武宗朱厚照的堂弟。明朝第十一位皇帝,1521年—1566年在位,年号嘉靖,后世称嘉靖帝。嘉靖帝是中国封建历史上最为独特的皇帝,也是明朝皇帝中最任性和倔强的一位,他为人非常聪明,尤其在书法和文辞修养都有不错的造诣。史书评价嘉靖帝为“中兴之主”,说他“有不世之奇谟六,无竞之伟烈四,而又有震世之独行五”。