闾丘大夫孝终公显尝守黄州,作栖霞楼,为郡中胜绝。元丰五年,余谪居黄。正月十七日,梦扁舟渡江,中流回望,楼中歌乐杂作。舟中人言:公显方会客也。觉而异之,乃作此词,盖越调鼓笛慢。公显时已致仕在苏州。
小舟横截春江,卧看翠壁红楼起。云间笑语,使君高会,佳人半醉。危柱哀弦,艳歌余响,绕云萦水。念故人老大,风流未减,独回首、烟波里。
推枕惘然不见,但空江、月明千里。五湖闻道,扁舟归去,仍携西子。云梦南州,武昌东岸,昔游应记。料多情梦里,端来见我,也参差是。
闾(lǘ)丘大夫孝终公显¹尝守黄州,作栖(xī)霞楼²,为郡(jùn)中胜绝³。元丰五年,余谪(zhé)居黄。正月十七日,梦扁(piān)舟⁴渡江,中流回望,楼中歌乐杂作。舟中人言:公显方会客也。觉而异之,乃作此词,盖越调鼓笛慢⁵。公显时已致仕⁶在苏州。
闾丘孝终公显曾担任黄州知州,修建了栖霞楼,成为州中最绝妙的名胜。元丰五年,我被贬谪居住在黄州。正月十七日,梦见乘小船渡江,行至江心回头眺望,见栖霞楼中歌乐声此起彼伏。同船的人说:“公显正在宴请宾客呢。” 醒来后觉得这事很特别,于是创作了这首词,属越调鼓笛慢。当时公显已经退休住在苏州。
¹闾丘大夫孝终公显:即闾丘孝终,字公显。作者友人。曾任黄州知州,致仕(退休)后归苏州故里。²栖霞楼:唐宋时期黄州的四大名楼之一。最早为江西临川人王义庆所建,后为闾丘孝终守黄州时重建。³胜绝:绝佳的名胜。⁴扁舟:小船。⁵鼓笛慢:据考证指词牌“水龙吟”。⁶致仕:退休。
小舟横截¹春江,卧看翠壁红楼²起。云间³笑语,使君高会⁴,佳人半醉。危柱哀弦⁵,艳歌余响,绕云萦(yíng)水⁶。念故人老大⁷,风流未减,独回首、烟波里。
小船横渡春江,我卧在舟中看两岸翠壁间红楼拔地而起。云端传来欢声笑语,那是使君正在举行雅宴,佳人们半带醉容。高急的乐柱,凄清的弦音,艳歌的余韵盘旋如云、萦绕似水。想到老友年岁已长,风流气度却丝毫未减,我独自在烟波浩渺中回首眺望。
¹截:直渡。²红楼:指栖霞楼。³云间:形容栖霞楼之高。⁴高会:雅聚。⁵危柱哀弦:指演奏音乐,乐声凄绝。危,高,谓定音高而厉。柱,筝瑟之类乐器上的枕木,移至高处则声高厉。哀弦,指声音悲怨。⁶艳歌余响,绕云萦水:用秦青“响遏行云”典故。绕云萦水:形容歌声高亢回旋,悠扬动听。⁷故人老大:言闾丘孝终年事己高。老大,年岁大。
推枕惘(wǎng)然¹不见,但空江、月明千里。五湖闻道,扁舟归去,仍携西子²。云梦南州³,武昌东岸⁴,昔游应记。料多情⁵梦里,端来⁶见我,也参(cēn)差(cī)是⁷。
推开枕头醒来,茫然间不见梦中景象,只有空旷的江面,月光洒满千里。听说你已归隐五湖,乘小船归去,依然携着美人相伴。云梦泽南的黄州,武昌东岸的旧地,昔日同游的情景你应当记得。料想多情的你在梦中,定会前来见我,大概就像我梦中所见的这般情景吧。
¹惘然:迷茫的样子。²五湖闻道,扁舟归去,仍携西子:五湖,泛指太湖一带地方。西子,西施。春秋时期,越相范蠡辅佐越王勾践灭吴。勾践命他为上将军,但他知道大名之下难以久居,就携带宝珠,乘舟浮海,终不返。传说范蠡还携带西施出走。³云梦南州:指黄州,因其在古云梦泽之南。⁴武昌东岸:亦指黄州。武昌为今湖北鄂城,与黄州隔江相对。长江经黄州时南流,黄州在武昌东岸。⁵多情:多情的人,指闾丘孝终。⁶端来:准来,定来。⁷参差是:大概如此,指如自己梦见闾丘孝终的情形。