不见故人十年馀,不道故人无守书¹。
同老朋友你已经十多年未见了,也很长时间没有通书信了。
岑嘉州:即岑参。因其曾作嘉州刺史,故名。¹守书:书信。
愿逢颜色¹关塞(sài)远,岂意出守江城²居。
我常想与你见面,但你又远在边关,路途遥远,我哪里料到你会出任嘉州剌史。
¹颜色:容貌。²江城:指嘉州。
外江¹三峡且相接,斗诵新诗终日疏。
外江与三峡相通相连,而我们在一起饮诵吟诗的佳会却难以实现。
¹外江:指长江在蜀地的支流。
谢脁(tiǎo)¹每篇堪讽诵,冯唐²已老听吹嘘。
你是当代的谢朓,每篇诗都值得朗读背诵,我却像汉代的冯唐人老官卑,任人褒贬。
¹谢朓:南朝齐著名诗人,曾任宣城太守,其诗风格清新秀丽,为唐人所赞赏。此处作者把岑参比作谢朓。²冯唐:西汉人,历文、景、武三帝,因直言不知忌讳,年老仍为郎官,后成为年老官卑的典故。
泊船秋夜经春草¹,伏枕²青枫³限⁴玉除⁵。
我从去年秋夜泊船上岸到(云安)至今过了春天,卧病于青枫江畔不能到朝廷任职。
¹春草:此指春天。²伏枕:卧床。³青枫:江边地名。⁴限:限制。⁵玉除:宫殿的台阶,代指朝廷。
眼前所寄选何物,赠子云安¹双鲤鱼²。
眼前有什么值得寄送你呢?赠送你的只有我在云安写给你的这首诗篇。
¹云安:即今之云阳县,当时杜甫居此。²双鲤鱼:代书信,即守书。典出《古乐府》:“客从远方来,送我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺守书”。
译文
同老朋友你已经十多年未见了,也很长时间没有通书信了。
我常想与你见面,但你又远在边关,路途遥远,我哪里料到你会出任嘉州剌史。
外江与三峡相通相连,而我们在一起饮诵吟诗的佳会却难以实现。
你是当代的谢朓,每篇诗都值得朗读背诵,我却像汉代的冯唐人老官卑,任人褒贬。
我从去年秋夜泊船上岸到(云安)至今过了春天,卧病于青枫江畔不能到朝廷任职。
眼前有什么值得寄送你呢?赠送你的只有我在云安写给你的这首诗篇。
注释
岑嘉州:即岑参。因其曾作嘉州刺史,故名。
守书:书信。
颜色:容貌。
江城:指嘉州。
外江:指长江在蜀地的支流。
谢朓:南朝齐著名诗人,曾任宣城太守,其诗风格清新秀丽,为唐人所赞赏。此处作者把岑参比作谢朓。
冯唐:西汉人,历文、景、武三帝,因直言不知忌讳,年老仍为郎官,后成为年老官卑的典故。
春草:此指春天。
伏枕:卧床。
青枫:江边地名。
限:限制。
玉除:宫殿的台阶,代指朝廷。
云安:即今之云阳县,当时杜甫居此。
双鲤鱼:代书信,即守书。典出《古乐府》:“客从远方来,送我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺守书”。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
顾炎武(1613.7.15-1682.2.15),汉族,明朝南直隶苏州镇昆山(今江苏省昆山市)千灯镇人,本名绛,乳名藩汉,别名继山、圭年,字忠清、宁人,亦自署蒋山佣;南都败后,因为仰慕文天祥学生王炎午的为人,改名炎武。因故居旁有亭林湖,学者尊为亭林先生。明末清初的杰出的思想家、经学家、史地学家和音韵学家,与黄宗羲、王夫之并称为明末清初“三大儒”。其主要作品有《日知录》、《天下郡国利病书》、《肇域志》、《音学五书》、《韵补正》、《古音表》、《诗本音》、《唐韵正》、《音论》、《金石文字记》、《亭林诗文集》等。
蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。