人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。

出自 先秦 孟子及其弟子的 《生于忧患,死于安乐》
译文 人常常犯错,这样以后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。
注释 恒:常常,总是。过:犯错误。困于心:心中有困苦。衡于虑:思虑堵塞。作:奋起,指有所作为。征于色:面色上有征验,意为面容憔悴。发:显露,流露。喻:知晓,明白。
赏析 此句是一个并列复句,每个分句前半写“忧”,后半写“生”,人就是在与忧患的斗争中,找到了“生”的方式与途径,获得了“生”的意义与价值,取得了“生”的信心与自由,这就是生于忧患的含义。

生于忧患,死于安乐

先秦 · 孟子及其弟子

  舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)

  人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。