译文傍晚清风驱散白昼暑气,小池塘中荷叶静静挺立。我酒后自胡来醒来,独自在池边散步徘徊。微风阵阵送来荷香,水草晃动间,可见荷叶下鱼儿游动的模样。眼前荷秆空举叶片,冰清玉洁的荷花却难寻踪迹。我暗自忧愁,荷花已这般模样,明晨怎忍对镜梳妆?夜深人静,冷月在凉空中穿行,月光惨淡,花朵低垂,宛如凄凉幽幻的梦境。这番情景,谁能理解,又有谁会同情?犹记临江凭栏眺望,江南千顷湖面,尽是荷花浓红。
注释胡来:一种可以折叠的轻便坐具,也叫交椅、交来。由胡地传入,故名。云藻乱、叶底游鱼动影:池塘中鱼的影子四处流动,打乱了水中云影与绿藻安静的姿态。空擎鸾露盖:只剩下荷花的茎秆空举着残败的荷叶。不见冰容:荷花已然凋谢。临流凭阑干:靠着水边栏杆眺望流水。江南红酣千顷:追忆江南水乡千顷荷花竞相开放的美景。