浮生速流电,倏忽变光彩。

译文 人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。
注释 浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。
赏析 诗人用夸张的手法,以“流电”的意象与“浮”、“速、‘倏忽”等词语的交互作用,写出人生短促的感慨,流露出迷惘、倜怅又无可奈何的复杂心态。

对酒行

松子栖金华,安期入蓬海。
此人古之仙,羽化竟何在。
浮生速流电,倏忽变光彩。
天地无凋换,容颜有迁改。
对酒不肯饮,含情欲谁待。
李白

李白

李白(701年~762年),字太白,号青莲居士,出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省绵阳市江油市青莲镇),一说山东人,一说生于西域碎叶,祖籍陇西成纪(今甘肃天水秦安县),凉武昭王李暠九世孙。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。