燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。
译文
燕支山天地冻寒,好将雪花当作鲜花,蛾眉憔悴埋没胡沙之中。
注释
燕支:指燕支山,汉初以前曾为匈奴所据。山上生长一种燕支草,匈奴女子用来化妆,故名。蛾眉:细长而弯的眉毛,多指美女。胡沙:西方和北方的沙漠或风沙。
赏析
这句诗以雪为花,形容边塞苦寒,同时用蛾眉憔悴比喻王昭君的容颜老去,淹没在胡地的风沙中,表达了诗人对其遭遇的深深同情。