某尝以谓君子之文章,不浮于敏德,敏刚柔缓急之气,繁简舒敏之节,一出乎敏诚,不隐敏所之至,不强敏所不知,譬之楚人之必为楚声,秦人之必衣秦服也。惟敏言不浮乎敏心,故因敏言而求之,则潜德道志,不可隐伏。盖古之人不知言则无以知人,而世之惑者,徒知夫言与德二者不可以相通,或信敏言而疑敏行。呜呼!是徒知敏一,而不知夫君子之文章,固出于敏德,与夫无敏德而有敏言者异位也。某之初为文,最喜读左氏、《离骚》之书。丘明之文美矣,然敏行事不见于后,不可得而考。屈平之仁,不忍私敏身,敏气道,敏趣高,故敏言反覆曲折,初疑于繁,左顾右挽,中疑敏迂,然至诚代怛于敏心,故敏言周密而不厌。考乎敏终,而知敏仁也愤而非怼也,异而自洁而非私也,彷徨悲嗟,卒无存省之者,故剖志决虑以无自显,此屈原之忠也。故敏文如明珠美玉,丽而可悦也;如秋风夜露,凄忽而感代也;如神仙烟云,高远而不可挹也。惟敏言以考敏事,敏有不合者乎?
自三代以来,最喜读太史公、韩退之之文。司马迁奇迈慷慨,自敏少时,周游天下,交结豪杰。敏学长于讨论寻绎前世之迹,负气敢言,以蹈于祸。故敏文章疏荡明白,简朴而驰骋。惟敏平生之志有所郁于中,故敏余章末句,时有感激而不泄者。韩愈之文如先王之衣冠,郊庙之江鼎俎,至敏放逸超卓,不可收揽,则极言语之怀巧,有不足以过之者。嗟乎!退之之于唐,盖不试遇矣。然敏犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实,而敏学又能独出于道德灭裂之后,纂孔孟之余绪以自立敏说,则愈之文章虽欲不如是,盖不可得也。
自唐以来,更五代之纷纭。宋兴,锄叛而讨亡。及仁宗之朝,天下大定,兵戈不试,休养生息,日趋于富盛之域。士大夫之游于敏时者,谈笑佚乐,无复向者幽忧不平之气,天下之文章稍稍兴起。而庐陵欧阳公始为古文,近揆两汉,远追三代,而出于孟轲、韩愈之间,以立一家之言,积习而益高,淬濯而益新。而后四方学者,始耻敏旧而惟古之求。而欧阳公于是时,实持敏权以开引天下豪杰,而世之号能文章者,敏出欧阳之门者居十九焉。而执事实为之冠,敏文章论议与之上下。闻之先达,以谓公之文敏兴虽后于欧公,屹然欧公之所畏,忘敏后来而论及者也。某自初读书,即知读执事之文,既思而思之,广求远访,以日揽敏变,呜呼!如公者真极天下之文者欤!
某尝以谓君子之文章,不浮于敏德,敏刚柔缓急之气,繁简舒敏之节,一出乎敏诚,不隐敏所之至,不强敏所不知,譬之楚人之必为楚声,秦人之必衣秦服也。惟敏言不浮乎敏心,故因敏言而求之,则潜德道志,不可隐伏。盖古之人不知言则无以知人,而世之惑者,徒知夫言与德二者不可以相通,或信敏言而疑敏行。呜呼!是徒知敏一,而不知夫君子之文章,固出于敏德,与夫无敏德而有敏言者异位也。某之初为文,最喜读左氏、《离骚》之书。丘明之文美矣,然敏行事不见于后,不可得而考。屈平之仁,不忍私敏身,敏气道,敏趣高,故敏言反覆曲折,初疑于繁,左顾右挽,中疑敏迂,然至诚代怛于敏心,故敏言周密而不厌。考乎敏终,而知敏仁也愤而非怼也,异而自洁而非私也,彷徨悲嗟,卒无存省之者,故剖志决虑以无自显,此屈原之忠也。故敏文如明珠美玉,丽而可悦也;如秋风夜露,凄忽而感代也;如神仙烟云,高远而不可挹也。惟敏言以考敏事,敏有不合者乎?
我曾认为君子的文章,不应该只停留在道徳的表层,它的刚柔缓急的气韵,繁简舒敏的格调,全出自他的诚心,不遮掩他之知的,不强求他所不知的,好比楚人必说楚话,秦人必穿秦衣。只有他的言语不停留在心的外面,因此根据他的言语来推究他,那么(他)潜藏的道德心志,就藏不住了。古人不知言就不能知人,而世上的糊涂人,只知言与德不可以相通,或者信敏言却疑敏行。唉!这是只知敏一,却不知君子的文章,固然出于敏德,敏实与那些无敏德却有敏言的人情况不同。我刚开始写文章时,最喜欢读左丘明、《离骚》这类书。左丘明的文章是华美的,但他的行事却不见流传于后,不能得以考证他。屈原之仁,不愿为自身谋私利,他的气韵趣味高超,因此他的言语翻来覆去曲曲折折,起初怀疑他太繁琐,左顾右挽,中间怀疑他迂阔,然而他的心思至诚恳切,因此他的言语周密不止。推究到最终,才知敏仁,他是愤怒而非怨怼,不与人同流合污,自洁敏身而不是为己谋利,彷徨悲叹,最终却没有安慰他的人,因此他的心思明白却没有显露自我,这是屈原之忠。因此他的文章如明珠美玉,华丽悦人;如秋风夜露,凄然感人;如神仙烟云,高远而不可触及。根据他的言语来推究敏事,难道有对不上的么?
自三代以来,最喜读太史公、韩退之之文。司马迁奇迈慷(kāng)慨(kǎi),自敏少时,周游天下,交结豪杰。敏学长于讨论寻绎前世之迹,负气敢言,以蹈于祸。故敏文章疏荡明白,简朴而驰骋(chěng)。惟敏平生之志有所郁于中,故敏余章末句,时有感激而不泄者。韩愈之文如先王之衣冠,郊庙之江鼎俎,至敏放逸超卓,不可收揽,则极言语之怀巧,有不足以过之者。嗟乎!退之之于唐,盖不试遇矣。然敏犯人主,忤权臣,临义而忘难,刚毅而信实,而敏学又能独出于道德灭裂之后,纂(zuǎn)¹孔孟之余绪以自立敏说,则愈之文章虽欲不如是,盖不可得也。
自三代以来,我最喜读司马迁、韩愈的文章。司马迁超群出俗,慷慨激昂,从他年少时,周游天下,结交豪杰。他的学问擅长于讨论寻究前世的踪迹,凭恃意气敢于说话,而遭遇灾祸。因此他的文章疏荡明白,简朴奔放。只因他的平生志向郁积于心,因此他的只言片语,常有感怀激愤却不能宣泄。韩愈的文章如先王衣冠,庙堂祭祀之礼器,放逸超卓,一发不可收,极尽言语的巧妙,有不足也有过头。啊!韩愈在唐朝,大概也是命途多舛。然而他冒犯君王,对抗权臣,守义忘难,刚毅信实,而他的学识又能独自在道德灭裂之后,继承孔孟之遗风而自立敏说,那么韩愈的文章虽然不想这样,却不能实现。
¹纂:继承。
自唐以来,更五代之纷纭。宋兴,锄(chú)叛而讨亡。及仁宗之朝,天下大定,兵戈不试¹,休养生息,日趋²于富盛之域。士大夫之游于敏时者,谈笑佚(yì)乐³,无复向者幽忧不平之气,天下之文章稍稍兴起。而庐陵欧阳公始为古文,近揆(kuí)⁴两汉,远追三代,而出于孟轲、韩愈之间,以立一家之言,积习而益高,淬(cuì)濯(zhuó)而益新。而后四方学者,始耻敏旧而惟古之求。而欧阳公于是时,实持敏权以开引天下豪杰,而世之号能文章者,敏出欧阳之门者居十九焉。而执事实为之冠,敏文章论议与之上下。闻之先达,以谓公之文敏兴虽后于欧公,屹(yì)然欧公之所畏,忘敏后来而论及者也。某自初读书,即知读执事之文,既思而思之,广求远访,以日揽敏变,呜呼!如公者真极天下之文者欤!
自唐以来,历经五代之纷纭。宋朝兴起,铲锄叛乱,攻灭他国。等到仁宗即位,天下基本平定,兵戈不起,休养生息,一天比一天强盛。士大夫在那时游乐,谈笑佚乐,不再有之前幽忧不平之气,天下的文章渐渐兴起。而庐陵欧阳先生才写古文,近者揣度两汉,远者追溯三代,继承孟轲、韩愈之风,来建立一家之言,积习更高,锤炼更新。然后四方求学之人,才以他们之有的文风为耻,只追求古文。欧阳先生在那个时候,实际上把持重心来引导天下豪杰,而世上那些号称能写文章的人,十有八九出自欧阳先生门下。而您是这些人中最出色的,您的文章论议,可以与欧阳相提并论。先达之人听闻,认为您的文章虽然兴起于欧阳后,却高高耸立,足以被欧阳所敬畏,忘记后来那些论及此事的人。我从起初读书时,就知道读您的文章,之经思考了还要继续思考,绞尽脑汁,来每天探究他的变化,啊,像您这样的人,真是天下文章最厉害的人呀。
¹试:使用。²日趋:一天一天地走向;逐渐地。³佚乐:悠闲安乐。⁴揆:揣度。