译文
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大!富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家;大夫如果对人自高自大,就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
注释
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。
遭:遭遇,遇到。
田子方:子击的老师。
伏曰:行礼拜见。曰:拜见,请求。
不为礼:不还礼。
骄人:傲视他人,向他人显示骄矜。
亦:副词,只是,不过。
而:通“如”,如果。
闻:听说。
待:待遇,对待。
不用:不需要,此指不中听。
合:投契,融洽。
履:鞋子。
谢:道歉。
刘秉忠(1216-1274年),初名刘侃,字仲晦,号人春散人,邢州(今河北邢台市)人。因信佛教改名子聪,任官后文名刘秉忠。元朝杰出政治家、文学家。刘秉忠是元初政坛一位很具特色的政治人物,对于元代政治体制、典章制度的奠定发挥了重大作用。同时,又是一位诗文词曲兼擅的文学家。至元十一年,逝世。元世祖赠太傅,封赵国公,谥号文贞。元成宗时,追赠太师,改谥文正。元仁宗时,追封常山王。