左君未生与余未相见,而其精神、志趋、形貌、辞气,早熟悉于刘北固、古塘及宋潜虚,既定交,潜虚、北固各分散。余在京师、及归故乡,惟与未生游处为长久。北固客死江夏,余每戒潜虚:当弃声利,与未生归老浮山。而潜虚不能用。余甚恨之。
辛卯之秋,未生自燕南附漕船东下,至淮阴,始知《南山集》祸作,而余已北发。居常自怼曰:“亡者则已矣,其存者,遂相望而永隔乎!”己亥四月,余将赴塞上,而未生至自桐,沈阳范恒庵高其义,为言于驸马孙公,俾偕行以就余。既至上营,八日而孙死,祁君学圃馆焉。每薄暮,公事毕,辄与未生执手溪梁间,因念此地出塞门二百里,自今上北巡建行宫始二十年,前此盖人迹所罕至也。余生长东南,及暮齿,而每岁至此涉三时,其山川物色,久与吾精神相凭依,异矣。而未生复与余数晨夕于此,尤异矣。盖天假之缘,使余与未生为数月之聚;而孙之死,又所以警未生而速其归也。
夫古未有生而不死者,亦未有聚而不散者。然常观子美之诗,及退之、永叔之文,一时所与游好,其入之精神;志趋、形貌、辞气若近在耳目间,是其人未尝亡而其交亦未尝散也。余衰病多事,不可自敦率,未生归与古塘各修行著书,以自见于后世,则余所以死而不亡者有赖矣,又何必以别离为戚戚哉!
左君未生¹与余未相见,而其精神、志趋(qū)²、形貌、辞气,早熟悉于刘北固³、古塘⁴及宋潜虚⁵,既定交,潜虚、北固各分散。余在京师、及归故乡,惟与未生游处⁶为长久。北固客死⁷江夏⁸,余每戒潜虚:当弃声利⁹,与未生归老浮山¹⁰。而潜虚不能用。余甚恨¹¹之。
左未生君,我最早没有与他见过面,但他的思想志向和爱好兴趣、身材长相和言谈风度,我早已从刘北固、刘古塘和宋潜虚那里得到充分的了解。我和未生见面结下友谊后,潜虚、北固各自分散在外地,我在京城。等到回桐城,我独独和未生交游相处了很长时间。北固客游在外,死于武昌。因此我经常劝戒潜虚,应该抛弃名誉功利,和未生一起回浮山养老,但潜虚不接受我的规劝。我对此非常遗憾。
¹左君未生:作者挚友。²志趋:志向和情趣。趋,同“趣”。³刘北固:作者挚友。⁴古塘:刘捷,古塘,怀宁人,康熙时期举人。曾为年羹尧幕僚。为人重义气,轻财货。望溪先生因《南山集》案放逮,古塘相送北上,失去了会试机会,以后就不再应试。⁵宋潜虚:方苞友人。生平未详。⁶游处:朋友往来相处。⁷客死:死在外乡。⁸江夏:清湖北武昌府治,今属武昌县。⁹声利:名誉和利禄。¹⁰浮山:在安徽桐城县东。¹¹恨:遗憾。
辛卯(mǎo)¹之秋,未生自燕²南附漕(cáo)船³东下,至淮阴⁴,始知《南山集》祸作,而余已北发⁵。居常自怼(duì)⁶曰:“亡者则已矣,其存者,遂相望而永隔乎!”己亥(hài)⁷四月,余将赴塞上,而未生至自桐⁸,沈阳⁹范恒庵(ān)¹⁰高其义,为言于驸马孙公¹¹,俾(bǐ)偕行以就余。既至上营¹²,八日而孙¹³死,祁君学圃¹⁴馆¹⁵焉。每薄暮,公事毕,辄与未生执手溪梁¹⁶间,因念此地出塞门二百里,自今上¹⁷北巡建行宫¹⁸始二十年,前此盖人迹所罕至也。余生长东南,及暮齿¹⁹,而每岁至此涉三时²⁰,其山川物色²¹,久与吾精神相凭依,异矣。而未生复与余数(shuò)²²晨夕于此,尤异矣。盖天假之缘,使余与未生为数月之聚;而孙之死,又所以警未生而速²³其归也。
辛卯年秋天,左未生从燕山南方搭乘漕运的船向东,到淮河的南边,才知道《南山集》案发生了,我受牵连向北进发,平时自己怨恨说:“死了就死了,难道活着的就要互相对望永远分开么?”己亥年四月,我将去往塞上,而左未生自桐城来到,沈阳范恒庵赞赏他的道义,为他向驸马孙公进言,使他一同到我这儿来。到了上营八天孙公死了,祁学圃为他们安排住宿。每当傍晚共事做完,我就和左未生携手在溪流上的桥上散步。就想到这里到塞门二百里地,自从当今皇上向北巡游,建立行宫,始于二十年前,这里是人迹罕至的。我生长于东南方,到了晚年,每年到这地方度过一些时间,这里的山水景色,长时间与我互相依靠慰藉,很奇特啊!而左未生和我多次早晚到这里,更加特别啊!大概是上天借我们的缘分,让我和左未生有几个月的相聚,而孙公的死,又是用来警示左未生,催促他赶快回去的。
¹辛卯:康熙五十年(1711年)。²燕:今河北省一带地区。³附漕船:搭乘漕运的船。⁴淮阴:今江苏省淮阴市。⁵北发:从江宁县狱被解送北上京师。⁶怼:怨恨。⁷已亥:康熙五十八年(1719年)。⁸至自桐:自桐城来到。⁹沈阳:今辽宁省沈阳市。¹⁰范恒庵:沈阳人,望溪先生朋友,生平不详。¹¹附马孙公:指孙承运,辽东人。其先将军思克为国家干城,又平噶尔丹立功。承运少年尚公主,故称附马。生平未甚读书,然性朴实,待人宽厚,闻过则改。于康熙五十八年五月卒。¹²上营:地名。原属热河,今属河北省。¹³孙:指孙承运。¹⁴祁君学圃:祁学圃,白山人。生平不祥。¹⁵馆:使居住下来。¹⁶溪梁:溪上小桥。¹⁷今上:当今皇帝,指康熙帝。¹⁸行宫:在京城以外的供皇帝出行时使用的宫殿。此指承德“避暑山庄”。¹⁹及暮齿:到晚年。齿,代指年岁。²⁰三时:夏至后的半个月。头时,三日;中时,五日;三时,七日。²¹物色:指风景、人物、风俗、习惯等。²²数:屡次,经常。²³速:催促。
夫古未有生而不死者,亦未有聚而不散者。然常观子美¹之诗,及退之²、永叔³之文,一时所与游好,其入之精神;志趋、形貌、辞气若近在耳目间,是其人未尝亡而其交亦未尝散也。余衰病多事,不可自敦率(shuài)⁴,未生归与古塘各修行⁵著书,以自见⁶于后世,则余所以死而不亡⁷者有赖矣,又何必以别离为戚(qī)戚⁸哉!
古来没有生而不死的人,也没有聚而不散的人。然而我经常看杜甫的诗,和韩愈、欧阳修的文章,一时交游相处的,人的精神、志趣、外貌、谈吐就像在耳边听到眼睛看到。假使人没有死,交往没有离散,我年老多病,不能自我勉励做表率,左未生回去,和古塘先生各自修行著书,来流传后世,这样那么我所认为的死而不亡就有依靠了,又为何一定要为别离忧伤啊!
¹子美:杜甫,字子美。²退之:唐韩愈,字退之。³永叔:宋欧阳修,字永叔。⁴敦率:指遵循古道。⁵修行:砥砺道德品行。⁶自见:表达自己的思想感情。语出司马迁《招任安书》:“退而论书策以舒其愤,思垂空文以自见。”⁷死而不亡:指把人的精神、志趋、形貌、辞气写入书中,传之后世,则人虽死亦犹不死。⁸戚戚:忧伤的样子。《论语·述而》:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”