小云山记
朗读
拼音
译注
湘西之山,自耶姜并湘以东,其复数十,以北至于大云。大云之山遂东,其陵乘十数,因而曼衍,以至于蒸湘之交。大云之北麓有溪焉,并山而东,以汇于蒸。未为溪之麓,支之稚者,北又东,其复十数,皆渐伏而为曼衍。登小云,复者皆复,而曼衍尽见,为方八十里,以至于蒸湘之交,遂逾乎湘。南尽晋宁之洋山,西南尽祁之岳侯题名,东尽耒之武侯之祠,东北尽炎帝之陵,陵酃也,北迤东尽攸之燕子巢。
天宇澄清,平烟幂野,飞禽重影,虹雨明灭,皆迎目授朗于曼衍之中。其北则南岳之西峰,其簇如群萼初舒,寒则苍,春则碧,以周乎曼衍而左函之,小云之观止矣。春之云,有半起而为轮囷,有丛岫如雪而献其孤黛;夏之雨,有亘白,有漩澓,有孤袅,有隙日旁射,耀其晶莹;秋之月,有澄淡而不知微远之所终;冬之雪,有上如暝,下如月万顷,有夕灯烁素悬于泱莽。山之观奚止也。
小云之高,视大云不十之一也。大云之高,视岳不三十之一也。岂啻大云、岳之视,所能度越此者,唯祝融焉,他则无小云若。盖小云者,当湘西群山之东,得大云之委而临曼衍之首者也,故若此。是故湘西之山,观之尤者,逮乎小云而尽。
系乎大云而小者,大云庞然大也。或曰:“道士申泰芝者,修其养生之术于大云 ,而以小云为别馆,故小之。”虽然,尽湘以西,终无及之者。自麓至山之脰,皆高柯丛樾,阴森葱蒨。陟山之巅,则古木百尺者,皆俯以供观者之极目。养生者去,僧或庐之。庐下莳杂花,四时萦砌。右有池,不雨不竭。
予自甲辰始游,嗣后岁一登之,不倦。友人刘近鲁居其下,有高阁藏书六千余卷,导予游者。
湘西之山,自耶姜¹并湘²以东,其复³数十,以北至于大云。大云之山遂东,其陵乘⁴十数,因而曼衍⁵,以至于蒸湘之交⁶。大云之北麓(lù)有溪焉,并山⁷而东,以汇于蒸。未为溪之麓,支⁸之稚(zhì)⁹者,北又东,其复十数,皆渐伏而为曼衍。登小云,复者皆复,而曼衍尽见,为方¹⁰八十里,以至于蒸湘之交,遂逾乎湘。南尽晋宁¹¹之洋山,西南尽祁之岳侯题名¹²,东尽耒(lěi)¹³之武侯¹⁴之祠,东北尽炎帝之陵,陵酃(líng)¹⁵也,北迤(yí)¹⁶东尽攸之燕子巢¹⁷。
湘江西岸的山,从耶姜山平列在湘江东岸向前延伸,连绵不断的高山有几十座。耶姜山向北延伸到大云山。大云山的山势接着向东延伸,山陵连绵有十几重,由此蔓延开来,一直到达蒸水与湘水交汇的地方。大云山的北面山脚下,有一条小溪流,沿着山势向东流淌,最终汇入蒸水。在这条溪流尚未形成山麓的地方,那些细小的支流,有的向北又折向东,重叠有十几重,都渐渐低伏并蔓延开来。登上小云山,可以看清重叠山峰的重叠层次,也能看清连绵不断的互相连接的群山,方圆有八十里,一直到达蒸水、湘水的交汇处,便越过湘水。往南一直到晋宁的洋山,往西南一直到祁阳有岳侯题名的地方,往东一直到耒阳的武侯祠,往东北一直到炎帝的陵墓,往北再往东一直到攸县的燕子巢。
¹耶姜:山名,即今大云山,位于邵东、衡阳、祁阳三县交界处,是南岳七十二峰之一。王夫之反清复明斗争失败后,从衡阳到此避难,隐居三年。²并湘:沿着湘江。³复:重叠;重复。此指重重叠叠的一个又一个山岭。⁴陵乘:指高度超越大云山的山峰。陵:大土山。乘:逾越,超过。⁵曼衍:连绵不绝。《汉书·晁错传》:“土山丘陵,曼衍相属。”颜师古注:“曼衍,犹联延也。”⁶蒸湘之交:蒸水与湘水会合之处。蒸:水名,即蒸水河,俗称草河,发源于邵东最高峰大云山脚下,绵延200余公里,在今衡阳市石鼓山下流入湘江,是湘江一条较大的支流。⁷并山:沿着山脚。⁸支:支流。⁹稚:指小水。¹⁰方:方圆。¹¹晋宁:古县名,即今湖南资兴市。资兴于晋时曾称晋宁。¹²祁之岳侯题名:南宋建炎四年(1130年)四月,抗金名将岳飞奉旨讨伐曹成叛军,曾在今湖南祁阳大营驿宿营“暂憩”,绍兴二年(1132年)七月返回时,又在此停留,并两次题记于驿壁,以抒其志。祁:古县名,故治在今湖南祁阳东南。岳侯:岳飞。¹³耒:古县名,即今湖南省耒阳市。¹⁴武侯:诸葛亮。¹⁵陵酃:炎帝陵地酃县。酃县地处湖南省东南部,1994年更名为炎陵县。¹⁶迤:延伸。攸:攸县,在今湖南省。¹⁷燕子巢:即燕子山,山有燕子岩,岩有燕子洞。
天宇澄清,平烟¹幂(mì)²野,飞禽重影,虹雨³明灭⁴,皆迎目授朗于曼衍之中。其北则南岳之西峰,其簇(cù)如群萼(è)初舒,寒则苍,春则碧,以周乎曼衍(yǎn)而左函之,小云之观止矣。春之云,有半起而为轮囷(qūn)⁵,有丛岫(xiù)⁶如雪而献⁷其孤黛⁸;夏之雨,有亘(gèn)白⁹,有漩澓(fú)¹⁰,有孤袅(niǎo)¹¹,有隙(xì)日旁射,耀其晶莹;秋之月,有澄淡¹²而不知微远¹³之所终;冬之雪,有上如暝,下如月万顷,有夕灯烁素¹⁴悬于泱莽¹⁵。山之观奚止也。
天空明洁高朗,一望无际的平野升起了暮烟,天上的飞鸟与地上的鸟影相互映衬,雨后彩虹时隐时现,连绵不断的群山将大自然中的美景送进人们的眼睛,将欣赏美景的欢快注入人们心中了。小云山的北面是南岳的西峰,山峰簇拥,就像一群初绽的花萼,寒冷时呈现苍色,春天时则一片碧绿,环绕着蔓延的山势并从左边环抱它,小云山的景观到这里就可以说是尽善尽美了。春天的云,有的半悬而起形成蜿蜒曲折的状貌,有的如丛山积雪般洁白并凸显出孤峰的青黑色;夏天的雨,有的横贯天空一片白茫茫,有的形成漩涡急流,有的如孤线袅袅,有的从云缝中透出阳光,闪耀着晶莹的光芒。秋天的月色,有时特别清澈、素淡,眼前清白,寂静的天地显得更加辽阔、宽广,用尽目力,一点也见不到尽头。冬天的雪景,有时向上看天空如像夜晚一片漆黑,向下看却像有明朗的月光普照万顷大地;有时又像在夜间发出强烈白光的明灯,悬挂在昏暗不明的高空。小云山的景观,又哪只有这些啊!
¹平烟:谓广阔的云雾。宋梅尧臣《代书寄欧阳永叔四十韵》:“空余郡楼望,野色际平烟。”²幂:覆盖,笼罩。³虹雨:指夏日的阵雨;乍雨乍晴,雨后常见彩虹,故称。⁴明灭:谓时隐时现,忽明忽暗。⁵轮囷:盘曲貌。⁶岫:峰峦。⁷献:显露。⁸黛:青黑色。这里谓高出云间的少数山峦呈现青黑色。⁹亘白:连着一片白色。¹⁰漩澓:水流回旋。这里形容雨被大风所卷,回旋降落。¹¹孤袅:孤零零的袅袅细雨。¹²澄淡:澄静清淡。¹³微远:幽远,此指月光。¹⁴烁素:闪烁地照在洁白的生绢上。¹⁵泱莽:广大貌,此指天空。
小云之高,视¹大云不十之一也。大云之高,视岳²不三十之一也。岂啻(chì)³大云、岳之视,所能度越⁴此者,唯祝融⁵焉,他则无小云若。盖小云者,当湘西群山之东,得大云之委⁶而临曼衍之首者也,故若此。是故湘西之山,观之尤者,逮乎小云而尽。
小云山的高度,相比大云山不足十分之一。大云山的高度,相比南岳又不足三十分之一。何止是大云山与南岳的高度,若论能超越小云山的山岳,唯有祝融峰而已,其他山岳则没有能像小云山这样独特的。大概因为小云山位于湘西群山的东面,既承接大云山的余脉又俯临绵延山脉的起点,所以形成这般格局。因此湘西一带的山岳,最值观览的景致,到小云山便到头了。
¹视:比较,跟……相比。²岳:这里指南岳衡山。³岂啻:岂但,不仅。⁴度越:估计能超过的。⁵祝融:祝融峰,为衡山主峰之一。⁶委:委任,派遣。
系乎大云而小者,大云庞然大也。或曰:“道士申泰芝¹者,修其养生之术于大云 ,而以小云为别馆²,故小之。”虽然,尽湘以西,终无及之者。自麓(lù)至山之脰(dòu)³,皆高柯⁴丛樾(yuè)⁵,阴森葱蒨(qiàn)⁶。陟(zhì)⁷山之巅,则古木百尺者,皆俯以供观者之极目。养生者⁸去,僧或庐⁹之。庐下莳(shì)¹⁰杂花,四时萦砌¹¹。右有池,不雨不竭。
(小云山)依附于大云山而显得低小,是因为大云山太过巍峨。有人说:"道士申泰芝曾在大云山修炼养生之术,将小云山作为别院,所以称其为'小'。"即便如此,整个湘水以西的区域,终究没有哪座山能赶得上它。从山脚到山腰,尽是参天大树与密林成荫,幽深青翠。登上山顶,只见百尺高的古树都俯身向下,供游人极目远眺。道士离去后,或许有僧人在此结庐而居。庐舍下栽种着各色花卉,四季环绕台阶生长。右侧有池水,即使不下雨也从不干涸。
¹申泰芝:唐代道士,字元之,洛阳人,历览胜地后,隐居山中修炼,升仙。²别馆:客馆。³脰:颈项。有时也可以指人的头,如张溥《五人墓碑记》:“买五人之脰而函之,卒与尸合。”此处喻指山顶。⁴柯:树枝。⁵樾:路旁遮阴的树。⁶葱蒨:草木青翠茂盛貌。⁷陟:登,升。⁸养生者:指上文所说的道士申泰芝。⁹庐:居住,寄居。¹⁰莳:栽种。¹¹砌:台阶。
予自甲辰¹始游,嗣(sì)后岁一登之,不倦。友人刘近鲁²居其下,有高阁藏书六千余卷,导予游者。
我从甲辰年开始游览小云山,以后一年登山一次,从不倦怠。友人刘近鲁住在山下,建有高楼收藏图书六千多卷,是我游历小云山的导游。
¹甲辰:指清康熙三年(1664年)。²刘近鲁:《沅湘耆旧集》:“刘近鲁,字庶先,一字庶仙,衡阳人。仕履无考。”
译文及注释
译文
湘江西岸的山,从耶姜山平列在湘江东岸向前延伸,连绵不断的高山有几十座。耶姜山向北延伸到大云山。大云山的山势接着向东延伸,山陵连绵有十几重,由此蔓延开来,一直到达蒸水与湘水交汇的地方。大云山的北面山脚下,有一条小溪流,沿着山势向东流淌,最终汇入蒸水。在这条溪流尚未形成山麓的地方,那些细小的支流,有的向北又折向东,重叠有十几重,都渐渐低伏并蔓延开来。登上小云山,可以看清重叠山峰的重叠层次,也能看清连绵不断的互相连接的群山,方圆有八十里,一直到达蒸水、湘水的交汇处,便越过湘水。往南一直到晋宁的洋山,往西南一直到祁阳有岳侯题名的地方,往东一直到耒阳的武侯祠,往东北一直到炎帝的陵墓,往北再往东一直到攸县的燕子巢。
天空明洁高朗,一望无际的平野升起了暮烟,天上的飞鸟与地上的鸟影相互映衬,雨后彩虹时隐时现,连绵不断的群山将大自然中的美景送进人们的眼睛,将欣赏美景的欢快注入人们心中了。小云山的北面是南岳的西峰,山峰簇拥,就像一群初绽的花萼,寒冷时呈现苍色,春天时则一片碧绿,环绕着蔓延的山势并从左边环抱它,小云山的景观到这里就可以说是尽善尽美了。春天的云,有的半悬而起形成蜿蜒曲折的状貌,有的如丛山积雪般洁白并凸显出孤峰的青黑色;夏天的雨,有的横贯天空一片白茫茫,有的形成漩涡急流,有的如孤线袅袅,有的从云缝中透出阳光,闪耀着晶莹的光芒。秋天的月色,有时特别清澈、素淡,眼前清白,寂静的天地显得更加辽阔、宽广,用尽目力,一点也见不到尽头。冬天的雪景,有时向上看天空如像夜晚一片漆黑,向下看却像有明朗的月光普照万顷大地;有时又像在夜间发出强烈白光的明灯,悬挂在昏暗不明的高空。小云山的景观,又哪只有这些啊!
小云山的高度,相比大云山不足十分之一。大云山的高度,相比南岳又不足三十分之一。何止是大云山与南岳的高度,若论能超越小云山的山岳,唯有祝融峰而已,其他山岳则没有能像小云山这样独特的。大概因为小云山位于湘西群山的东面,既承接大云山的余脉又俯临绵延山脉的起点,所以形成这般格局。因此湘西一带的山岳,最值观览的景致,到小云山便到头了。
(小云山)依附于大云山而显得低小,是因为大云山太过巍峨。有人说:"道士申泰芝曾在大云山修炼养生之术,将小云山作为别院,所以称其为'小'。"即便如此,整个湘水以西的区域,终究没有哪座山能赶得上它。从山脚到山腰,尽是参天大树与密林成荫,幽深青翠。登上山顶,只见百尺高的古树都俯身向下,供游人极目远眺。道士离去后,或许有僧人在此结庐而居。庐舍下栽种着各色花卉,四季环绕台阶生长。右侧有池水,即使不下雨也从不干涸。
我从甲辰年开始游览小云山,以后一年登山一次,从不倦怠。友人刘近鲁住在山下,建有高楼收藏图书六千多卷,是我游历小云山的导游。
注释
耶姜:山名,即今大云山,位于邵东、衡阳、祁阳三县交界处,是南岳七十二峰之一。王夫之反清复明斗争失败后,从衡阳到此避难,隐居三年。
并湘:沿着湘江。
复:重叠;重复。此指重重叠叠的一个又一个山岭。
陵乘:指高度超越大云山的山峰。陵:大土山。乘:逾越,超过。《管子·幼官》:“定官府,明名分,而审责于群臣有司,则下不乘上,贱不乘贵。”石一参今注:”乘,谓超而上之。不乘,不陵节也。”
曼衍:连绵不绝。《汉书·晁错传》:“土山丘陵,曼衍相属。”颜师古注:“曼衍,犹联延也。”
蒸湘之交:蒸水与湘水会合之处。蒸:水名,即蒸水河,俗称草河,发源于邵东最高峰大云山脚下,绵延200余公里,在今衡阳市石鼓山下流入湘江,是湘江一条较大的支流。
并山:沿着山脚。
支:支流。
稚:指小水。
方:方圆。
晋宁:古县名,即今湖南资兴市。资兴于晋时曾称晋宁。
祁之岳侯题名:南宋建炎四年(1130年)四月,抗金名将岳飞奉旨讨伐曹成叛军,曾在今湖南祁阳大营驿宿营“暂憩”,绍兴二年(1132年)七月返回时,又在此停留,并两次题记于驿壁,以抒其志。祁:古县名,故治在今湖南祁阳东南。岳侯:岳飞。
耒(lěi):古县名,即今湖南省耒阳市。
武侯:诸葛亮。
陵酃(líng):炎帝陵地酃县。酃县地处湖南省东南部,1994年更名为炎陵县。
迤(yí):延伸。攸:攸县,在今湖南省。
燕子巢:即燕子山,山有燕子岩,岩有燕子洞。
平烟:谓广阔的云雾。宋梅尧臣《代书寄欧阳永叔四十韵》:“空余郡楼望,野色际平烟。”
幂:覆盖,笼罩。
虹雨:指夏日的阵雨;乍雨乍晴,雨后常见彩虹,故称。宋周邦彦《过秦楼》词:“梅风地溽,虹雨苔滋,一架舞红都变。”
明灭:谓时隐时现,忽明忽暗。
轮囷(qūn):盘曲貌。
岫(xiù):峰峦。
献:显露。
黛:青黑色。这里谓高出云间的少数山峦呈现青黑色。
亘(gèn)白:连着一片白色。
漩澓(fú):水流回旋。这里形容雨被大风所卷,回旋降落。
孤袅:孤零零的袅袅细雨。
澄淡:澄静清淡。
微远:幽远,此指月光。
烁素:闪烁地照在洁白的生绢上。
泱莽:广大貌,此指天空。
视:比较,跟……相比。
岳:这里指南岳衡山。
岂啻(chì):岂但,不仅。
度越:估计能超过的。
祝融:祝融峰,为衡山主峰之一。
委:委任,派遣。
申泰芝:唐代道士,字元之,洛阳人,历览胜地后,隐居山中修炼,升仙。
别馆:客馆。
脰(dòu):颈项。有时也可以指人的头,如张溥《五人墓碑记》:“买五人之脰而函之,卒与尸合。”此处喻指山顶。
柯:树枝。
樾(yuè):路旁遮阴的树。
葱蒨(qiàn):草木青翠茂盛貌。
陟(zhì):登,升。
养生者:指上文所说的道士申泰芝。
庐:居住,寄居。
莳(shì):栽种。
砌:台阶。
甲辰:指清康熙三年(1664年)。
刘近鲁:《沅湘耆旧集》:“刘近鲁,字庶先,一字庶仙,衡阳人。仕履无考。”
创作背景
赏析
全文开篇即从宏观视角切入,将目光投向广袤的湘西群山,精准点明大云山的地理位置与山脉走向,进而聚焦小云山,以“方圆八十里,扼于蒸湘之交”之笔触,勾勒出其巍峨壮阔、连绵起伏之气象。而这般壮丽景致,唯有亲身登临小云山之巅,方能一览无余。诚如作者笔下所绘:“登临小云山,蜿蜒曲折皆入眼帘,广袤山势尽收于心间。”至此,游者为小云山的所处位置的特殊而为之叫绝。
作者在文中以浓墨重彩描写小云山脉向四方延伸的情景,以及登上小云山远跳所见到的无限风光:“天字澄清,平烟幂野,飞禽重影,虹雨明灭,皆迎目授朗于曼衍之中。”此景,宛如一幅辉煌壮丽的画卷,展现出一个超然物外的世界。宇宙之澄澈浩瀚,令人心胸豁然开朗;薄雾轻笼的原野、飞鸟与虹雨的灵动变幻,共同构筑了一个深邃雄浑的奇境,让人在刹那间忘却尘世纷扰,与这美妙的大自然融为一体。
以小云山作为观赏视角,向北眺望南岳西峰的四季更迭之景,其描绘之绚烂多彩,令人叹为观止。时而妩媚动人,时而挺拔峻峭,时而明丽如画,时而清幽静谧,时而广袤无垠,时而深邃莫测,变化万千,姿态各异。在作者的笔下,南岳西峰仿佛被赋予了生命的活力,随着季节的更迭、天气的变幻,展现出截然不同的风姿绰约。作者的笔触看似是在南岳西峰无限风光的描写上,但笔意却在小云山这一特殊视点的表现上。试想,若不登上小云山的峰顶,湘西群山重叠蜿蜒、连绵不绝的气势,南岳西峰变化万千的风韵又何以得见。小云山之所以成为如此特殊的观赏点,原因有二:其一,其峰顶高耸入云,唯有南岳之巅祝融峰可与之媲美;其二,它“屹立于湘西群山之东隅,承大云之脉而临曼衍之首”,正所谓“湘西群山之美景,至此小云山而览尽”。最后,作者以简练之笔勾勒出小云山的山色风光,彰显其独树一帜的观赏价值,并提及友人在此山下高阁藏书六千余卷,既凸显了小云山的深邃幽静与高雅气质,又表明此地实为读书修身之佳境。
作者的笔势灵活,点示小云山的地理位置,不是采取静态定位的方法,而是随着大、小云山的走向,延伸情况,腾挪笔锋,由二山的交结处说明其处所在。这样,读者在把握小云山所处地带的同时,也就了解了湘西群山蔓衍的气象。在景物的描写上,笔锋不停转换,一会儿是群山绵延的静景,一会儿是南岳西峰四时变幻的动景,随着这些景象的呈现与变化,读者对小云山的绮丽风光了解得也就越多,也就越觉得入迷。
简析
王夫之
王夫之(1619年10月7日-1692年2月18日),字而农,号姜斋、又号夕堂,湖广衡州府衡阳县(今湖南衡阳)人。他与顾炎武、黄宗羲并称明清之际三大思想家。其著有《周易外传》、《黄书》、《尚书引义》、《永历实录》、《春秋世论》、《噩梦》、《读通鉴论》、《宋论》等书。王夫之自幼跟随自己的父兄读书,青年时期王夫之积极参加反清起义,晚年王夫之隐居于石船山,著书立传,自署船山病叟、南岳遗民,学者遂称之为船山先生。