孀(shuāng)居¹憎²四时,况在秋闺内。
寡居在家憎恶四季轮回,更何况是困在秋日的闺房里。
¹孀居:寡居。居,《乐府诗集》作“妇”。²憎:《乐府诗集》作“悲”。
凄叶流晚晖(huī)¹,虚庭吐寒菜²。
凄凉的树叶上停留着傍晚落日的余晖,空寂的庭院中冒出了寒菜的嫩芽。
¹晖:《乐府诗集》作“蝉”。²寒菜:在冬季生长的野菜。菜,傅刚《校笺》:“徐本、郑本作‘采’。”
译文
寡居在家憎恶四季轮回,更何况是困在秋日的闺房里。
凄凉的树叶上停留着傍晚落日的余晖,空寂的庭院中冒出了寒菜的嫩芽。
注释
孀居:寡居。居,《乐府诗集》作“妇”。
憎:《乐府诗集》作“悲”。
晖(huī):《乐府诗集》作“蝉”。
寒菜:在冬季生长的野菜。菜,傅刚《校笺》:“徐本、郑本作‘采’。”