译文
刘禹锡谨启:零陵太守用信函装着您的来信送到我这里,信纸三幅,短章文字仅千字,言辞恳切勤勉,殷切勉励的心意十分详尽。我此前积压的相思愁苦,像胶一样凝结、像赘疣一样聚集,到如今才彻底消散;这份读信的感受,与当面和您交谈相比,差不了多少。信中还附了两篇新写的文章,您还开玩笑对我说:“要请你做杆大秤,来称量这文章的分量从钧、石到铢、黍这样细微的差别都要辨明。”我吟诵并细细解读这两篇文章,只见文辞十分简练,而意味却深厚悠长。文气如同树干,文辞如同枝叶;意境超越古今,气势如击鼓前行般凌空奔放。文气与文辞的融合,不依赖刻意的雕琢;品味其中意趣,不局限于文字表面。文章风格既端庄刚正又柔美舒缓,既深沉蕴藉又醇厚丰满;既刚健有力而富有生机,又清瘦凝练而澄澈通透。我心中确实装着一杆 “秤”用来衡量文章,我称量出的文章价值就是这样。您跟我开的这个玩笑,究竟该如何看待呢!箭从后羿的箭靶射出,但能否射中细微之处的判断,却在于旁人。您不要说 “一定要是我的老师,才让你来称量文章”;如果真要这样,那称赞后羿的人岂不是都成了后羿本人?这可能吗?我独居已有三年,言辞粗浅杂乱且未经整理,此刻提笔写信,思绪仍有些不畅,就不一一详述了。刘禹锡谨启。
注释
零陵:古地名。在今湖南宁远东南。相传舜帝葬于此。
函:信件。
足下:古代下称上或同辈相称的敬词。
赘聚:会聚。
泮然:释然。
晤言:见面谈话;当面谈话。
钧石:钧和石。古代重量单位。
铢黍:一铢一黍。
渊然:静默的样子。
跨跞:超越。
吴锡麒(1746~1818)清代文学家。字圣征,号四人。钱塘(今浙江杭州)人。 乾隆四十年(1775)进官。曾为翰林院庶吉官,授编修。后两度充会试同考官,擢右赞善,入直上书房,转侍讲侍读,升国子监祭酒。他生性耿直,不趋权贵,但名著公卿间。在上书房时,与皇曾孙相处甚洽,成为莫逆之交,凡得一帖一画,必一起题跋,深受礼遇。后以亲老乞养归里。主讲扬州安定乐仪书院安定、爰山、云间等书院至终,时时注意提拔有才之官。
陆羽(733—804),字鸿渐,复州竟陵(今湖北天门)人,一名疾,字季疵,号竟陵子、桑苎翁、东冈子,又号“茶山御史”。是唐代著名的茶学家,被誉为“茶仙”,尊为“茶圣”,祀为“茶神”。陆羽一生嗜茶,精于茶道,以著世界第一部茶叶专著——《茶经》而闻名于世。他也很善于写诗,但其诗作目前世上存留的并不多。他对茶叶有浓厚的兴趣长期实施调查研究,熟悉茶树栽培、育种和加工技术,并擅长品茗。唐朝上元初年(公元760年),陆羽隐居江南各地,撰《茶经》三卷,成为世界上第一部茶叶著。《全唐文》中撰载有《陆羽自传》。曾编写过《谑谈》三卷。他开启了一个茶的时代,为世界茶业发展作出了卓越贡献。