记行云梦影,步凌波¹、仙衣剪芙容。念杯前烛下,十香²揾(wèn)³袖,玉暖屏风。分种寒花⁴旧盎(àng)⁵,藓(xiǎn)土蚀⁶吴蛩(qióng)⁷。人远云槎(chá)⁸渺,烟海沉蓬⁹。
记得梦中她行云流水般的影子,她步履轻盈如同凌波仙子,衣裳剪裁得如同芙蓉般娇艳。我又回忆起与她曾在夜晚挑灯共饮,她起舞侑酒,纤细的十指按着舞袖翩翩起舞,并随着舞曲散发出阵阵馨香;屏风内荡漾着爱人青春的温暖。曾经一起分植的寒花在旧花盆中生长,苔藓和泥土似乎还冲犯着蟋蟀的叫声。如今人已远去,如同乘坐木筏远航,又像航海的大船沉入烟海,踪迹难寻。
¹凌波:喻美人姿态飘逸。形容神女行走在水波上,步履轻盈敏捷。²十香:喻十指,这里指美女葱指。³揾:用手指按住。揩拭。⁴寒花:开于冬季之花,多指梅、菊。⁵盎:此指植花器具。⁶蚀:冲犯。⁷蛩:蝗虫的别名,俗称“蚱蜢"。另有传说中的异兽,这里指蟋蟀。⁸云槎:远航的木筏。槎,木筏。⁹烟海沉蓬:航海的大船。篷,船。
重访樊姬¹邻里,怕等闲²易别,那忍相逢。试潜行幽曲³,心荡更⁴匆匆。井梧凋、铜铺⁵低亚⁶,映小眉⁷、瞥(piē)见立惊鸿⁸。空惆(chóu)怅(chàng),醉秋香畔,往事朦胧。
我再次来到她曾居住的地方,害怕这次相遇只是寻常一别,又怎忍心真的相逢。试着悄悄走进那幽僻的居所,心中激荡,脚步匆匆。井边的梧桐已经凋零,铜制的铺首低垂着,映衬着月光下她惊鸿般的身影,只是匆匆一瞥。我心中空留惆怅,醉倒在秋香弥漫的地方,往事变得朦胧不清。
¹樊姬:樊素,白居易侍女。语出白居易《旧唐书·白居易传》:“樱桃樊素口,杨柳小蛮腰”,即白的两位侍妾樊素和小蛮。²等闲:寻常,随便。³幽曲:幽僻之所。此指妓女所居之处。⁴更:杜文澜补为“更”。杨铁夫《吴梦窗词笺释》:“拟补‘去’字”。吴蓓补为“且”。⁵铜铺:铜制的铺首。铺首是装在门上用以衔门环的,多制成虎、螭等的头形。⁶低亚:低垂,较差。亚,相映衬。⁷小眉:指月影。⁸惊鸿:惊飞的鸿鸟,用以比喻美女体态轻盈。曹植《洛阳赋》:“翩若惊鸿,婉若游龙”,后亦作美人的代称。