我饮江楼上,阑(lán)干四面空。
我于明月高楼之上豪饮,醉至恍惚四面栏杆都像消失了一般。
手把白玉船,身游水精宫¹。
手里还把着白玉船形的酒樽,而身体已经漂游到了月上的水晶宫。
¹水精宫:传说中的月宫或龙宫。
方我吸酒时,江山入胸中。
刚刚在我纵情饮酒之时,把江山万里都吞进了胸中!
肺肝生崔嵬(wéi)¹,吐出为长虹。
肺肝中生出险峻的高山,随口一吐便可见贯日长虹!
¹崔嵬:险峻的高山样。
欲吐辄(zhé)复吞,颇畏惊儿童。
将吐未吐之时还是吞了下去,实在怕这虹光惊到朝中小儿。
乾坤大如许,无处著此翁。
这天地如此之广阔,却无处容纳我这衰老一放翁。
何当呼青鸾(luán),更驾万里风。
何时我才能唤来神鸟青鸾,驾驭住这浩荡的万里长风!
译文
我于明月高楼之上豪饮,醉至恍惚四面栏杆都像消失了一般。
手里还把着白玉船形的酒樽,而身体已经漂游到了月上的水晶宫。
刚刚在我纵情饮酒之时,把江山万里都吞进了胸中!
肺肝中生出险峻的高山,随口一吐便可见贯日长虹!
将吐未吐之时还是吞了下去,实在怕这虹光惊到朝中小儿。
这天地如此之广阔,却无处容纳我这衰老一放翁。
何时我才能唤来神鸟青鸾,驾驭住这浩荡的万里长风!
注释
水精宫:传说中的月宫或龙宫。
崔嵬:险峻的高山样。
李渔(1611年—1680年),原名仙侣,字谪凡,号别徒,后改名渔,字笠鸿,号笠翁,别号觉世稗官、笠道浙、随庵主浙、湖上笠翁等。金华兰溪(今属浙江)浙,生于南直隶雉皋(今江苏如皋)。明末清初文学家、戏剧家、戏剧理论家、美学家。素有才子之誉,世称“李十郎”。一生著述五百多万字。其戏曲论著《闲情偶寄》,以结构、词采、音律、宾白、科诨、格局六方面论戏曲文学,以选剧、变调、授曲、教白、脱套五方面论戏曲表演,对中国古代戏曲理论有较大的丰富和发展。