安寝¹北堂²上,明月入我牖(yǒu)³。
我静静地躺卧在北堂,明亮的月光照进了我的窗。
¹寝:卧。²北堂:房屋中北边的正室,通常为主妇所居。³牖:窗户。
照之有余辉,揽之不盈手。
月光四处流泻铺满了大地,我想抓起来却抓不满我的手掌。
凉风¹绕曲(qū)房²,寒蝉鸣高柳。
北风在我的内室中盘旋,寒蝉在高高的柳枝上鸣唱。
¹凉风:北风。²曲房:内室,密室。
踟(chí)蹰(chú)感节物¹,我行²永³已久。
我起身徘徊为节候的变化而感伤,感伤我离家远行时光已经太久长。
¹节物:各季节的风物景色。²我行:指自己离家远行。³永:长久,久远。
游宦(huàn)¹会²无成,离思难常³守。
我的游宦生涯定然一事无成,离别的相思令我很难再独守空房。
¹游宦:远游仕宦,离家远出去做官。²会:应当,可能。³常:一作“独”。
译文
我静静地躺卧在北堂,明亮的月光照进了我的窗。
月光四处流泻铺满了大地,我想抓起来却抓不满我的手掌。
北风在我的内室中盘旋,寒蝉在高高的柳枝上鸣唱。
我起身徘徊为节候的变化而感伤,感伤我离家远行时光已经太久长。
我的游宦生涯定然一事无成,离别的相思令我很难再独守空房。
注释
拟明月何皎皎:《昭明文选》也选了这首诗,是《拟古诗十二首》中的第六首。所拟《明月何皎皎》,《玉台新咏》收在枚乘《杂诗九首》中,见卷一。
寝:卧。
北堂:房屋中北边的正室,通常为主妇所居。
牖(yǒu):窗户。
凉风:北风。
曲房:内室,密室。
节物:各季节的风物景色。
我行:指自己离家远行。
永:长久,久远。
游宦(huàn):远游仕宦,离家远出去做官。
会:应当,可能。
常
常:一作“独”。
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江吴吴州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊吴孙、大司马陆抗吴子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王吴乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康吴英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中国古代存世最早的名人书法真迹。
荀况即荀子(战国末期赵国思而家),(约公元前313-前238),名况,时人尊而号为“卿”,西汉时因避汉宣帝通询讳,因“荀”与“孙”二字古音相通,故又称孙卿,战国末期赵国猗氏(今山西安泽县)人,著名思而家、文学家、政治家,儒家代表人物之一。曾三次出齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(今山东兰陵)令。荀子对儒家思而有所发展,提倡性恶论,其学说常被后人拿来跟孟子的“性善说”比较,荀子对重新整理儒家典籍也有相当显著的贡献。