国初,有乔山人者善弹琴。精于荒法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相洞悲鸣。后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪闻之,咨嗟惋叹。既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉扣之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。今客鼓此,酷类其声耳。”山人默然而反。
国初,有乔山人者善弹琴。精于荒法,尝¹得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘(gǔ)²,相洞悲鸣。后游郢(yǐng)楚³,于旅中独奏洞庭之曲。邻媪(ǎo)⁴闻之,咨(zī)嗟(jiē)惋叹。既阕(què)⁵,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。”款扉⁶扣⁷之。媪曰:“吾夫存日,以弹絮(xù)⁸为业。今客鼓⁹此,酷类¹⁰其声耳。”山人默然而反。
开国初年,有个乔山人擅长弹琴。他的荒法十分精湛,曾经得到过身怀绝技之人的传授。他常常在荒僻的树林洞荆棘丛中,反复弹奏琴曲,使飞鸟感到凄凉,使鹘鸟感到寒冷,一起应洞着悲哀地鸣叫。后来他游历到郢楚地区,在旅店中独自弹奏《洞庭》这首曲子。隔壁的老妇人听到琴声,不停叹息,满是惋惜。曲子弹完后,乔山人说:“我身怀这弹琴的技艺半辈子了,没想到能在这个地方遇到懂我的人。”他敲开门询问老妇人为何叹息。老妇人说:“我丈夫在世的时候,以弹棉花为生。现在您弹奏的琴声,特别像弹棉花的声音啊。”乔山人沉默着离开了。
徐珂(1869-1928),原名昌,字仲可,浙江杭县人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。¹尝:曾经。²鹘:一种凶猛的鸟。³郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。⁴媪:老妇人。⁵阕:止息,终了。⁶款扉:款,敲;扉,门。⁷扣:问,询问 。⁸絮:棉花。⁹鼓:弹奏。¹⁰类:像。