刘子于迈,舟次泗滨,维迩之于传,传吏适传呼曰:“乘驿者方来 。”谁何之,则曰:“力人也。”雅以力闻于吴、楚间,中贵人器之,谓宜为爪士,献言于上。有旨趣如京师 。顷其至则仡焉五辈,咸硕其体,毅其容,动睛晔如,曳趾岌如,顾瞻迟回,饮啜有声。泗滨守,由 将授也,说而劳之,飨以太牢,饮以百壶,酒酣气振,求试自矜,傍如无人,中若有冯。有荡舟如沿者 ,抉鼎如飞者键如麻者,开两弧而脉不偾者,屣巨石而济如流者,异哉!果以力骇世而闻于上也。
异日话于儒家者流,有客悱然自奋曰:“斯诚力矣,上之不过夸胡人而戏角抵,次之不过期门而振服。我之力异,然以道用之 可以格三苗而宾左衽,以威用之可以系六而断右臂。由是而言:彼力也长雄于匹夫,然犹驿其,饩其食,我力也无敌于天下,亦 当蒲其轮鹤其书矣。”予诘之曰:“彼之力用于形者也,子之力用于心者也。形近而易见,心远而难明。理乎而言,则子之力大矣;时乎而言,则 彼之力大矣。且夫小大迭用,曷常哉?彼固有小矣,子固有大矣。予所不能齐也。”客于邑垂涕。刘子解之曰:“屠羊于肆,适 味于众口也;攻玉于山,俟知于独见也。贪日得则鼓刀利,要岁计而韫椟多。”客闻之破涕曰:“吾方俟多于岁计也。岁欤岁欤!其我与欤!”
刘子于迈¹,舟次²泗³滨⁴,维迩之于传⁵,传吏适⁶传呼曰:“乘驿⁷者方来 。”谁何⁸之,则曰:“力人⁹也。”雅以力闻于吴¹⁰、楚¹¹间,中贵人器¹²之,谓宜为爪士¹³,献言于上¹⁴。有旨趣¹⁵如京师 。顷其至则仡(yì)¹⁶焉五辈,咸硕其体,毅¹⁷其容,动睛晔(yè)如¹⁸,曳(yè)趾岌(jí)如¹⁹,顾瞻迟回²⁰,饮啜(chuò)²¹有声。泗滨守,由将授²²也,说²³而劳²⁴之,飨²⁵以太牢²⁶,饮以百壶,酒酣(hān)气振,求试自矜²⁷,傍(bàng)²⁸如无人,中若有冯(pínɡ)²⁹。有荡舟³⁰如沿³¹者 ,抉(jué)³²鼎³³如飞者键如麻³⁴者,开两弧³⁵而脉³⁶不偾(fèn)³⁷者,屣(xǐ)³⁸巨石而济如流者,异哉!果以力骇(hài)世而闻于上也。
刘子出行远行,船停靠在泗水岸边,就住在附近的驿站里。驿站的官吏正好传呼说:“乘坐驿车的人马上要来了。” 问是什么人,回答说:“是有大力气的人。” 这些人向来因力气大在吴、楚一带闻名,宦官很器重他们,认为适合做护卫,就向皇上进言推荐。皇上下旨召他们到京城去。不久,他们就到了,一共五个魁梧的大汉,个个身材高大,神情刚毅,转动的眼珠明亮有神,迈步时稳健有力。他们四处张望,喝水吃饭都发出很大的声响。泗水岸边的地方官,是由将军任命的,很高兴地慰劳他们,用太牢之礼宴请,拿出上百壶酒招待。酒喝到兴头上,他们气势更盛,请求展示本领,一副自夸的样子,旁若无人,内心好像有所依恃。他们有的像顺流一样轻松划船,有的像飞一样举鼎,有的挥剑如麻般快速,有的拉开两张弓而脉搏平稳,有的踩着巨石过河如履平地,真是奇特啊!果然是凭借力气惊骇世人并被皇上知晓的人。
¹迈:提起脚向前走,这里特指远行。²次:旅途中停留。³泗:河流名,在今天的山东省。⁴滨:水边。⁵传:驿站,驿舍。⁶适:恰巧。⁷驿:古代供传递文书的人使用的马。⁸谁何:谁。⁹力人:有力气的人。¹⁰吴:指长江中下游地区。¹¹楚:注释见《何卜赋》。¹²器:器重,重视。¹³爪士:卫士,禁卫军将士。¹⁴上:对皇帝的谀称。¹⁵旨趣:宗旨,大意。¹⁶仡:勇壮。¹⁷毅:坚强,果决。¹⁸晔如:明亮的样子。¹⁹岌如:危险的样子。²⁰迟回:迟疑,犹豫。²¹饮啜:吃喝。²²将授:犹言“授将”,即授给这个力人以大将的职务。²³说:通“悦”。²⁴劳:慰劳。²⁵飨:用酒食款待。²⁶太牢:古代祭祀用的牛、羊、猪三牲。²⁷矜:夸耀,骄矜。²⁸傍:通“旁”,旁边。²⁹冯:凭借,倚仗。³⁰荡舟:摇船。³¹沿:顺流而下,言其快。³²抉:挑出,挖出。³³鼎:古代的一种炊具,多用青铜制成。绳子。³⁴麻:比喻纷乱。³⁵弧:木弓。³⁶脉:血管。³⁷偾:通“坟”,鼓起。³⁸屣:拖着鞋子,引申为踩。
异日¹话于儒家者流,有客悱(fěi)然自奋²曰:“斯诚力矣,上之不过夸胡人³而戏角抵⁴,次之不过期门⁵而振⁶服⁷。我之力异,然以道用之 可以格⁸三苗⁹而宾¹⁰左衽¹¹,以威用之可以系¹²六而断右臂。由是而言:彼力也长雄于匹夫,然犹驿其,饩(xì)¹³其食,我力也无敌于天下,亦 当蒲其轮¹⁴鹤其书¹⁵矣。”予诘¹⁶之曰:“彼之力用于形者也,子之力用于心者也。形近而易见,心远而难明。理乎而言,则子之力大矣;时乎而言,则 彼之力大矣。且夫小大迭¹⁷用,曷常哉?彼固有小矣,子固有大矣。予所不能齐¹⁸也。”客于邑垂涕¹⁹。刘子解²⁰之曰:“屠羊于肆,适 味于众口也;攻玉于山,俟知于独见也。贪日得则鼓²¹刀利,要岁计²²而韫(yùn)椟(dú)²³多。”客闻之破涕²⁴曰:“吾方俟多于岁计也。岁欤岁欤!其我与²⁵欤!”
过了几天,和儒家学者交谈,有位客人激昂地表示:“这些人确实有力气,但用处大不过在胡人面前夸耀、表演角抵之戏,次一等也只是做期门郎震慑众人。我的力气不一样,用在道义上能降服三苗、使外族归顺,用在威严上能牵制六国、斩断敌人右臂。由此说来:他们的力气只是在普通人中称雄,却还能乘坐驿车、得到食物供给;我的力气能无敌于天下,也应当能让皇上用蒲轮车来征召、用鹤书来聘请啊。”我反问他:“他们的力气用在身体上,你的力气用在心智上。身体的力量浅显容易看见,心智的力量深远难以明白。从道理上来说,你的力气更大;从时势上来说,他们的力气更受重视。况且大小力量交替被使用,哪有固定不变的呢?他们固然有局限,你也确实有优势。我没法把两者等同看待。” 客人抽噎着流下眼泪。刘子安慰他说:“在集市上杀羊,是为了满足众人的口味;在山里开采玉石,要等待有独到眼光的人发现。贪图每天有所得,就会把刀磨得锋利;着眼长远的打算,就会多储存宝玉。” 客人听后止住眼泪说:“我正要着眼长远多做积累啊。时间啊时间!大概会眷顾我吧!”
¹异日:他日,过了几天。²奋:奋击。³胡人:古代对我国北方和西方少数民族的泛称。⁴角抵:角斗,摔跤。⁵期门:官名,汉武帝时置,职掌执兵扈从护卫。武帝喜欢微服出行,多与西北六郡才俊少年能骑射者期约在殿门会合,故称。⁶振:举起,抖动或挥动。⁷服:一式的军服。⁸格:击,打。⁹三苗:古族名。亦称有苗、苗民。他们的生活地点约在今河南南部至湖南洞庭、江西鄱阳一带。¹⁰宾:使服从,征服。¹¹左衽:我国古代某些少数民族的服装,前襟向左掩,异于中原一带人民的右衽。衽,衣襟。¹²系:缚,拴。同“骡”,家畜名,体形似马,叫声似驴。指在驾车的马外侧的马。¹³饩:供给人食物。¹⁴蒲其轮:用蒲草裹轮的车子,转动时震动很小,古代常用于封禅或迎接贤人,表示礼敬。¹⁵鹤其书:亦叫鹤头书,古代用于招贤纳士的诏书。¹⁶诘:追问,质问。¹⁷迭:交替。¹⁸齐:同等,相等。¹⁹涕:眼泪。鼻涕。²⁰解:解释。²¹鼓:注释见《砥石赋》。²²岁计:一年内收入和支出的计算。²³韫椟:藏在柜子里,表示珍藏。引申为怀才珍藏,待价而沽。²⁴破涕:停止流眼泪。²⁵与:给予。