蒨(qiàn)霞¹艳锦,星媛(yuàn)²夜织,河汉³鸣杼(zhù)⁴。红翠万缕。送幽梦与、人闲绣芳句。怨宫恨羽⁵。孤剑漫倚⁶,无限凄楚。玉关离绪。赋情缥缈、东风飏(yáng)⁷花絮。
傍晚的红霞,美得如同天上织女连夜织就的七彩锦缎;夜里的碧空下,仿佛能听见银河畔织女纺机的飞梭声,星光在旁闪烁。织女织就的丝纱连缀成朵朵彩霞,将美丽的梦幻送往人间,铺就一片锦绣。可现实中的乐声满是怨怼,即便想以倚天长剑提振国魂,终究徒劳,只余下无尽伤感。诗词纵然情深意远,却如柳絮随风,缥缈难寻。
绕佛阁:词牌名。《清真集》入“大石调”,《梦窗词》入“夹钟商”。双调一百字,前片十句七仄韵,后片九句六仄韵。¹蒨霞:红霞。蒨,可染大红的蒨草。²星媛:织女。³河汉:银河。⁴鸣杼:织布机响声。⁵宫羽:五音中两个音级名称。代指音乐。⁶孤剑漫倚:化用宋玉《大言赋》“长剑耿耿倚天外”句意。漫,徒、白白地。⁷飏:一作“扬”。飞扬,飘扬。
镜里半髯(rán)¹雪,向老春深莺晓处。长闭翠阴、幽坊²杨柳户。看故苑离离,城外禾黍³。短藜⁴青屦(jù)⁵。笑寄隐⁶闲追,鸡社⁷歌舞。最风流、垫巾⁸沾雨。
年华易逝,镜中已见须发半白,眼前又是暮春时节,晓莺藏在幽深林间。昔日里莺啼柳绿,艳曲悠扬;如今却莺藏柳暗,歌楼紧闭。由此不难想见,故都汴京的城郊早已荒草遍野,沦陷的百姓何等苦楚。你却寄隐田园山野,手拄藜杖、脚穿麻鞋,跟着百姓参与社日祭土神的歌舞。若遇风雨,便头戴林宗巾,更显风流倜傥。
¹髯:两颊的胡须。泛指胡须。²幽坊:指妓女所居之处。唐制,妓女所居曰“曲坊”。³看故苑离离,城外禾黍:化用《诗经·王风·黍离》“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人(仁)哉?”诗意。⁴短藜:藜杖。⁵屦:麻、葛制成的单底鞋。⁶寄隐:暗寓词题郭季隐之名。⁷社:秋社,古代祭祀土神的日子,一般在立秋后第五个戊日。⁸垫巾:即林宗巾。《后汉书·郭泰传》载,东汉郭泰,字林宗,曾在陈梁间出行时遇雨,于是用头巾一角折起挡雨,时人效之,以为“林宗巾”。季隐与郭泰同姓,引以为比。
译文
傍晚的红霞,美得如同天上织女连夜织就的七彩锦缎;夜里的碧空下,仿佛能听见银河畔织女纺机的飞梭声,星光在旁闪烁。织女织就的丝纱连缀成朵朵彩霞,将美丽的梦幻送往人间,铺就一片锦绣。可现实中的乐声满是怨怼,即便想以倚天长剑提振国魂,终究徒劳,只余下无尽伤感。诗词纵然情深意远,却如柳絮随风,缥缈难寻。
年华易逝,镜中已见须发半白,眼前又是暮春时节,晓莺藏在幽深林间。昔日里莺啼柳绿,艳曲悠扬;如今却莺藏柳暗,歌楼紧闭。由此不难想见,故都汴京的城郊早已荒草遍野,沦陷的百姓何等苦楚。你却寄隐田园山野,手拄藜杖、脚穿麻鞋,跟着百姓参与社日祭土神的歌舞。若遇风雨,便头戴林宗巾,更显风流倜傥。
注释
绕佛阁:词牌名。《清真集》入“大石调”,《梦窗词》入“夹钟商”。双调一百字,前片十句七仄韵,后片九句六仄韵。
蒨(qiàn)霞:红霞。蒨,可染大红的蒨草。
星媛(yuàn):织女。
河汉:银河。
鸣杼(zhù):织布机响声。
宫羽:五音中两个音级名称。代指音乐。
孤剑漫倚:化用宋玉《大言赋》“长剑耿耿倚天外”句意。漫,徒、白白地。
飏(yáng):一作“扬”。飞扬,飘扬。
髯(rán):两颊的胡须。泛指胡须。
幽坊:指妓女所居之处。唐制,妓女所居曰“曲坊”。
看故苑离离,城外禾黍:化用《诗经·王风·黍离》“彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人(仁)哉?”诗意。
短藜:藜杖。
屦(jù):麻、葛制成的单底鞋。
寄隐:暗寓词题郭季隐之名。
社:秋社,古代祭祀土神的日子,一般在立秋后第五个戊日。
垫巾:即林宗巾。《后汉书·郭泰传》载,东汉郭泰,字林宗,曾在陈梁间出行时遇雨,于是用头巾一角折起挡雨,时人效之,以为“林宗巾”。季隐与郭泰同姓,引以为比。
这首词开篇以“蒨霞艳锦”三韵起笔,纯用景语勾勒画面:晚霞如绚烂锦缎在空中舒展,夜幕降临时,碧空里银河璀璨,织女的纺机发出琤琤清响,织就的丝纱交织着万缕红翠,绚烂夺目。她将这般瑰丽幻梦送至人间,化作一片锦绣园囿。这迷离虚幻又充满奇趣的景致,全出自词人想象,实则暗喻南宋鼎盛之时的风貌。
笔锋随即一转,“怨宫恨羽”二韵悄然切入,暗中道出国运衰颓的现实,也寄寓着词人满腔悲愤。此时耳畔所有乐声都浸满怨怼,声声叩击心扉。词人想以倚天长剑提振国魂,却奈何报国无门——一个“漫”字,道尽无力济世的徒然哀叹,余下的唯有“无限凄楚”;即便想将这份忧国之情熔铸于诗词,又觉“赋情缥缈”,恰似东风吹送杨花柳絮,难以捕捉留存。上片正是以景物的鲜明对比,暗喻南宋国运的由盛转衰,字里行间满是对国势日渐式微的悲叹。
过片并未转向他意,而是接续这份忧思。换头“镜里半髯雪”一韵,先状自身年老体衰之态;一个“向”字领起后续两韵,铺陈眼前凄然的暮春景致:昔日里,黄莺啼破拂晓,花红柳绿间伴着艳曲清歌;如今却只剩黄莺躲入深林,柳树浓阴暗沉,歌楼紧闭无声。这般今昔对比,更显国运每况愈下。再看“故苑离离”一韵,写尽南宋危局之下,宗庙宫室沦为田地、遍种黍稷的荒凉,词人忧国伤时的情怀喷薄而出,满纸尽是凄凉慷慨。
至“短藜青屦”二韵,笔墨才重回词题“赐郭季隐”,描绘友人郭季隐的隐居生活:他手拄藜杖、脚穿麻鞋,每逢社日鸡鸣时分,便随乡邻一同参与祭祀土神的歌舞;若遇风雨,头戴“林宗巾”,更显潇洒风流。这般随俗旷达的性情,与词人自身的忧国伤时形成鲜明对照,词中一个“笑”字,隐隐透出对友人这种生活态度的不苟同。
整首词既赞许友人的词作,又推崇其为人,深谙赠人之作“隐恶扬善”的准则。其最鲜明的艺术特色,在于以景物暗写国运盛衰与伤时情怀,所绘之景多为“情中景”——即融入情感的虚构之景。如“蒨霞艳锦”“星媛夜织”“红翠万缕”等,以色彩浓丽的景致比拟南宋盛状;“东风扬花”“暮春藏莺”“翠阴长闭”“故苑离离,城外禾黍”等衰败之景,则暗喻南宋国势濒危,笔端满含悲凉慷慨。除借景抒情外,词中亦有直抒胸臆之语抒发忧思:“孤剑漫倚,无限凄楚”化用典故后直白表意;“赋情,东风飏花絮”则在抒情后再以景句渲染。明末清初王夫之在《姜斋诗话》中言:“情景名为二,实不可离,神于诗者,妙合无垠。巧者则有情中景,景中情,情中景尤难曲写。”此词恰是对“情中景”“景中情”的精妙践行。
姚思廉(557—637),字简之,一说名简,字思廉,吴兴(今浙江湖州)人,唐朝初期史学家。约生于梁末陈初,在八十岁左右去世。世居吴兴(今浙江湖州)。姚察的著作很丰富,有《汉书训纂》30卷,《说林》10卷,《西聘》、《玉玺》、《建康三钟》等记各1卷,还有《文集》20卷,并行于世。此外,还有未撰成的梁、陈二史。这样的家学传统,对姚思廉有良好影响,少年时就喜好史学,不仅聪颖,而且勤奋学习,除了读书,再没有其他嗜好,甚至从不过问家人的生计状况。
庞德公,字尚长,荆州襄阳人,东汉末年名士、隐士。庞德公与当时徐庶、司马徽、诸葛亮、庞统等人交往密切。庞德公曾称诸葛亮为"卧龙",庞统为"凤雏",司马徽为"水镜",被誉为知人。对诸葛亮、庞统等人早年影响较大,并得到诸葛亮的敬重。庞德公最后隐居于鹿门山,采药而终。
西汉淮南王刘安的一部分门篇的共称。今仅存辞赋《招隐士》 1篇。《汉书·艺文志》著录“淮南王群中赋四十四篇”,《招隐士》当是其中仅存的1篇。此篇始见于东汉王逸的《楚辞章句》,题为淮南小山作,然而萧统《文选》则题刘安作。关于文章写作的背景,说法也不一。王逸说是小山之徒“闵伤屈原”之作,王夫之《楚辞通释》说是淮南小山“为淮南王召致山谷潜伏之士”而作,而不少研究者则以为是淮南小山思念淮南王的作品。