试问琵(pí)琶(pá)¹,胡沙外怎生风色²。最欢是、姚黄³一朵,移根仙阙(què)⁴。王母⁵欢阑琼宴罢,仙人⁶泪满金盘侧。云行宫、半夜雨淋铃⁷,声声歇。
那哀怨凄婉的琵琶声里,藏着万里胡沙之外怎样的景致与境况?最令人痛心的,莫过于那名贵的姚黄花,被强行移出了它扎根的仙家宫苑。王母娘娘的欢情已然消散,盛大的宴会早已落幕;铜仙承露的金盘歪斜倾倒,盘中盛满了铅水般的悲泪。夜半时分,行宫之外,雨水敲打风铃,声声凄切,令人肝肠寸断,那雨滴不曾有片刻停歇。
满江红:词牌名,又名《上江虹》《念良游》等。双调九十三字,上片八句四平韵,下片十句五平韵。代王夫人作:王夫人名王清惠,宋末被选入宫为昭仪,宋亡被掳往大都。代作:本意拟作、仿作,词中主要是翻作的意思。¹琵琶:乐器名。²风色:风光物色。³姚黄:一种名贵的牡丹,为宋代姚挂人家培育出的千叶黄花。词中喻指王夫人。⁴移根仙阙:指把牡丹从仙官里移植他处。⁵王母:古传说中的仙人西王母。⁶仙人:即金铜仙人。⁷雨淋铃:雨淋在风铃上的声音。唐玄宗在奔蜀途中,云到夜雨淋铃,思念贵妃,分外凄怆,采其声为《雨淋铃》。
彩云散,香尘¹灭。铜驼(tuó)恨²,那堪说!想男儿慷慨,嚼(jiáo)穿龈血³。回首昭阳⁴辞落日,伤心铜雀⁵迎秋月。算妾身、不愿似天家⁶,金瓯(ōu)缺⁷。
美丽的彩云早已消散,宫中的香尘再也难寻踪迹;铜驼卧于荒草之间,亡国的深恨,纵有千言万语,又怎能说得出口!我真心仰慕那些慷慨赴国难的男子汉,他们嚼碎钢牙,满口都带着血痕斑斑。回想起在昭阳殿离别时,那缓缓坠落的红日;最令人心碎的,是铜雀台畔升起的一弯新月。细细想来,妾身虽柔弱,却不愿像当今帝王那般,眼睁睁看着大好河山落入他人之手。
¹香尘:词中指宫中的整华。²铜驼恨:词中指亡国之恨。³嚼穿龈血:唐张巡临战时对敌大呼,经常把牙咬碎,牙龈流血,喷到脸上,说明愤怒已极。⁴昭阳:汉时后宫有昭阳殿。词中代指王夫人居住的宋宫。⁵铜雀:曹操所建的一所台,词中借指元宫。⁶天家:帝王家。⁷金瓯缺:比喻山河破碎。