声声慢·陪幕中饯孙无怀于郭希道池亭闰重九前一日
朗读
拼音
译注
知道池亭多宴,掩庭花、长是惊落秦讴。腻粉阑干,犹闻凭袖香留。输他翠涟拍甃,瞰新妆、时浸明眸。帘半卷,带黄花、人在小楼。
檀(tán)栾(luán)¹金碧,婀(ē)娜(nuó)²蓬莱³,游云⁴不蘸()芳洲⁵。露柳霜莲⁶,十分点缀成⁷秋。新弯画眉⁸未稳⁹,似含羞、低护¹⁰墙头。愁送远,驻西台¹¹车马,共惜临流¹²。
郭家金碧灿烂的池亭边种了许多漂亮的竹子,在仙境般的园林内又有许多轻柔多姿的树木。人世俗尘还没有沾污这处香草丛生的水中小洲。园中露珠点缀的柳枝与经霜的莲叶,将秋意渲染得恰到好处。一弯新月如少女初画的黛眉,含羞般低垂在墙头。我和同僚们一起将车马停放在郭氏园外,替孙无怀在郭氏池亭中设宴饯行。
声声慢:词牌名,又名“胜胜慢”“人在楼上”“寒松叹”“风求凰”等。此调最早见于北宋晁补之词,古人多用入声,有平韵、仄韵两体。平韵者以晁补之、吴文英、王沂孙词为正体,格律有双调九十九字,前段九句四平韵,后段八句四平韵等,另有双调九十七字,前段十句四平韵,后段九句四平韵等五种变体。幕中:苏州仓幕。孙无怀:生平事迹不详。郭希道:词人在苏杭时的交游,其家中有池苑。夏氏《系年》提及《声声慢》云:“郭希道池亭即集中之清华池馆,在苏州。”闰重九:绍定五年闰九月,重九即重阳。池亭:即郭清华池馆。¹檀栾:美好的样子,专状竹貌²婀娜:指柳,姿态美好的样子。³蓬莱:传说中的海上仙山,此指园中池亭。⁴游云:指凡世俗尘。⁵芳洲:香草丛生的水中小洲。⁶露柳霜莲:柳、莲披秋露、秋霜,显出瑟瑟秋意。⁷成:一作“秋”。⁸新弯画眉:指一弯新月。弯弯如女子初画之眉。⁹未稳:未妥帖,指尚未画完。¹⁰护:一作“度”。¹¹西台:中书省的别称。一说指刑部的别称,又说指苏州仓幕。此指代孙无怀入京为官。¹²临流:临水,此指送别。
知道池亭多宴,掩庭花、长是惊落秦讴(ōu)¹。腻(nì)粉²阑干,犹闻凭袖香留。输³他翠涟⁴拍甃(zhòu)⁵,瞰(kàn)⁶新妆、时浸明眸⁷。帘半卷,带黄花⁸、人在小楼。
我知道主人常在这园中设歌舞宴待客,酒宴中歌妓的歌声高吭,简直能够惊落庭前的艳花。朱栏上仿佛还留着歌女凭倚的脂粉香,而今却只剩碧池涟漪轻拍井垣,倒映着美人新妆和明眸的波光。今天我们同样是临流设宴,却总归比不上主人家歌舞宴客的盛况。住在小楼中的歌妓气质淡雅,住所幽静,直可与深秋菊花齐美,真是令人钦羡啊!而今楼在而人未能见,能不令人惆怅乎。
¹秦讴:秦青讴歌。此指优美动听的歌声。²腻粉:即脂粉³输:比不上,不如。⁴翠涟:绿色的涟漪。⁵甃:井、池周边砌的砖。⁶瞰:从高处往下看,也泛指看。⁷明眸:明媚的眼波,即“明眸善睐”。⁸黄花:菊花。
译文及注释
译文
郭家金碧灿烂的池亭边种了许多漂亮的竹子,在仙境般的园林内又有许多轻柔多姿的树木。人世俗尘还没有沾污这处香草丛生的水中小洲。园中露珠点缀的柳枝与经霜的莲叶,将秋意渲染得恰到好处。一弯新月如少女初画的黛眉,含羞般低垂在墙头。我和同僚们一起将车马停放在郭氏园外,替孙无怀在郭氏池亭中设宴饯行。
我知道主人常在这园中设歌舞宴待客,酒宴中歌妓的歌声高吭,简直能够惊落庭前的艳花。朱栏上仿佛还留着歌女凭倚的脂粉香,而今却只剩碧池涟漪轻拍井垣,倒映着美人新妆和明眸的波光。今天我们同样是临流设宴,却总归比不上主人家歌舞宴客的盛况。住在小楼中的歌妓气质淡雅,住所幽静,直可与深秋菊花齐美,真是令人钦羡啊!而今楼在而人未能见,能不令人惆怅乎。
注释
声声慢:词牌名,又名“胜胜慢”“人在楼上”“寒松叹”“风求凰”等。此调最早见于北宋晁补之词,古人多用入声,有平韵、仄韵两体。平韵者以晁补之、吴文英、王沂孙词为正体,格律有双调九十九字,前段九句四平韵,后段八句四平韵等,另有双调九十七字,前段十句四平韵,后段九句四平韵等五种变体。
幕中:苏州仓幕。
孙无怀:生平事迹不详。
郭希道:词人在苏杭时的交游,其家中有池苑。夏氏《系年》提及《声声慢》云:“郭希道池亭即集中之清华池馆,在苏州。”
闰重九:绍定五年闰九月,重九即重阳。
池亭:即郭清华池馆。
檀栾(tán luán):美好的样子,专状竹貌
婀娜(ē nuó):指柳,姿态美好的样子。
蓬莱:传说中的海上仙山,此指园中池亭。
游云:指凡世俗尘。
芳洲:香草丛生的水中小洲。
露柳霜莲:柳、莲披秋露、秋霜,显出瑟瑟秋意。
成:一作“秋”。
新弯画眉:指一弯新月。弯弯如女子初画之眉。
未稳:未妥帖,指尚未画完。
护:一作“度”。
西台:中书省的别称。一说指刑部的别称,又说指苏州仓幕。此指代孙无怀入京为官。
临流:临水,此指送别。
秦讴:秦青讴歌。《宋书·志第九·乐一》:“薛谈学讴于秦青,未穷青之技而辞归。青饯之于郊,乃抚节悲歌,声震林木,响遏行云。”此指优美动听的歌声。
腻粉:即脂粉
输:比不上,不如。
翠涟:绿色的涟漪。
甃(zhòu):井、池周边砌的砖。
瞰(kàn):从高处往下看,也泛指看。
明眸:明媚的眼波,即“明眸善睐”。
黄花:菊花。
创作背景
赏析
这首词记一次饯别的情景。全词紧扣词题,将送别之意与池亭之美相结合,又特别突出了闰重九前一日的节气特点,丽而有则,是典型的梦窗笔法。
上片写饯人的环境和气氛。词起笔写郭希道池亭之美。以“檀栾”摹写翠竹摇曳之姿,“婀娜”勾勒垂柳蹁跹之态,“金碧”辉映楼台华彩,“蓬莱”点化池岛缥缈。四组代字如工笔细描,既避俗语直白,又显炼字匠心。句法上,“檀栾”二句工整绵密如金错刀,“游云”句忽作疏放,笔势如云卷云舒,顿使气韵流转。“露柳”二句转写秋景,露凝柳梢、霜染莲瓣的意象,非但无萧瑟之感,反以清丽色彩点染出草木灵性,与金碧楼台相映成趣。“新弯”二句更见体物之妙:将初升新月比作闺阁女子未画完的黛眉,“未稳”二字既状新月斜挂墙头的朦胧之态,又暗合离人欲语还休的踟蹰心境。歇拍处笔锋陡转,以“登山临水”的经典送别意象,点出同僚们临流惜别的依依情态。
下片用倒卷法,写郭氏池亭的歌宴之盛,来烘托上片的“共惜”。孙无怀暂驻别宴之际,自不知此间平日“惊落秦讴”的歌宴盛况。“知道”二句以设想之辞,勾勒出郭氏池馆昼夜笙歌的繁华旧景;“腻粉”二句承前启后,想象昔日歌女凭栏遗香,脂粉气与碧池水交融成记忆的涟漪。“输他”二句笔锋陡转,昔日盛宴化作一池碧水,唯余倒映其中的美人明眸,暗喻时光流转、欢情难再的怅惘。此词虽多用四字短句,且锤炼实字如金,但通过“共惜”“知道”“输他”等气眼词语的巧妙穿插,如清风贯珠般使文气流转自如。。结拍二句,收回写饯别的宾主,“帘半卷”,与“腻粉阑干”相对应,写境之清。“带黄花”,点时节,也写人之志趣,与“庭花”相对应,也带出离别后的思念之情,为题后语。