四时春富贵,万物酒风流。
四季如春般富贵美好,万物都沉浸在酒意与风情之中。
澄澄水如蓝¹,灼灼²花如绣。
湖水清澈明净,如同蓝色的绸缎,花朵鲜艳夺目,犹如锦绣一般。
¹澄澄水如蓝:清澈的湖水如同蓼蓝的颜色。²灼灼:鲜明的样子。
花边停骏马,柳外¹缆²轻舟。
在花丛边,骏马静静地停立着;在柳树外,轻舟悠然地系着缆绳。
¹柳外:柳树帝、柳树下。²缆:系住。
湖内画船交,湖上骅(huá)骝(liú)骤(zhòu)¹。
湖面上,装饰华丽的船只来来往往;湖岸上,骏马奔驰迅疾。
¹骅骝骤:骖马往来奔驰。
鸟啼花影里,人立粉墙头。
鸟儿在花影中啼鸣,人儿站在粉墙之头。
春意两相牵,秋水双波溜¹。
春意将两者紧紧相连,秋波在双眼中流转。
¹秋水双波溜:形容双眼象含着一汪秋水似的流动,顾盼。
香焚金鸭鼎¹,闲傍小红楼。
金鸭香炉中焚着香,我悠闲地倚靠在小红楼旁。
¹金鸭鼎:鎏金的鸭形香炉。
月在柳梢头,人约黄昏后。
月亮悄悄升上了柳梢头,我们相约在黄昏之后相见。
译文
四季如春般富贵美好,万物都沉浸在酒意与风情之中。
湖水清澈明净,如同蓝色的绸缎,花朵鲜艳夺目,犹如锦绣一般。
在花丛边,骏马静静地停立着;在柳树外,轻舟悠然地系着缆绳。
湖面上,装饰华丽的船只来来往往;湖岸上,骏马奔驰迅疾。
鸟儿在花影中啼鸣,人儿站在粉墙之头。
春意将两者紧紧相连,秋波在双眼中流转。
金鸭香炉中焚着香,我悠闲地倚靠在小红楼旁。
月亮悄悄升上了柳梢头,我们相约在黄昏之后相见。
注释
澄澄水如蓝:清澈的湖水如同蓼蓝的颜色。
灼灼:鲜明的样子。
柳外:柳树帝、柳树下。
缆:系住。
骅骝骤:骖马往来奔驰。
秋水双波溜:形容双眼象含着一汪秋水似的流动,顾盼。
金鸭鼎:鎏金的鸭形香炉。
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551~479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。