元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛繫轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。”
主人应之曰:“子以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,面丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。”
主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。
元和六年¹正月乙丑²晦(huì)³,主人⁴使⁵奴星⁶结柳作车⁷,缚(fù)草为船,载糗(qiǔ)⁸舆(yú)粻(zhāng)⁹,牛繫(xì)轭(è)¹⁰下,引¹¹帆上樯¹²。三揖(yī)穷鬼而告之曰:“闻¹³子¹⁴行有日矣¹⁵,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂¹⁶,子啜(chuò)¹⁷一觞(shāng)¹⁸,携朋挈(qiè)¹⁹俦(chóu)²⁰,去故就新,驾尘彍(kuò)风²¹,与电争先,子无底²²滞²³之尤²⁴,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
元和六年正月三十日,主人命仆人星结扎柳条制成车,捆扎茅草做成船,装好干粮后,套牢牛车、升起船帆。他向穷鬼三次作揖,说道:“听闻诸位即将启程,我不敢问你们要走哪条路,只悄悄备好了车船与干粮。今日是吉时良辰,无论去往何处都吉利。请诸位吃顿便饭、喝杯薄酒,还望带领同伴离开旧居,去往新的住处。到那时车扬尘土、风鼓船帆,速度会比电光还快。您不必长久在此停留、心生怨恨,我既有资助送行的心意,不知诸位是否打算即刻动身?”
送穷:中国民间一种很有特色的岁时风俗,其意就是祭送穷鬼(穷神)。穷鬼,又称“穷子”。据宋陈元靓《岁时广记》引《文宗备问》记载:“颛顼高辛时,宫中生一子,不着完衣,宫中号称穷子。其后正月晦死,宫中葬之,相谓曰‘今日送穷子’”。后人在正月的晦日(月末)这一天,把稀饭和破衣陈列在门外祭奠他,号为“送穷”。穷,这里是困穷的意思,是说在社会生活中不得意。¹元和六年:即公元811年。元和,唐宪宗年号。²乙丑:这里指正月三十日。³晦:每月最后一天。⁴主人:指作者自己。⁵使:派。⁶星:奴仆名。⁷结柳作车:用柳条编结成车。⁸糗:古代的一种干粮,米或麦炒熟后磨制成的粉。⁹粻:米粮。¹⁰轭:驾车时架在牲畜颈上的曲木。¹¹引:牵引。¹²樯:帆船上的桅杆。¹³闻:听说。¹⁴子:您,指穷鬼。¹⁵行有日矣:马上要走的意思。¹⁶子饭一盂:请您吃一顿饭。饭,这里作动词用,吃的意思。¹⁷啜:饮。¹⁸觞:酒器。¹⁹挈:领,带。²⁰俦:同伴,同一类人。²¹彍风:乘风。彍,张大。²²底:停止。²³滞:逗留。²⁴尤:过错。
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉(xū)欻(chuā)¹嚘(yōu)嘤²,毛发尽竖,竦(sǒng)肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提³,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵⁴,包羞⁵诡随⁶,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡⁷,百鬼欺陵。太学四年,朝齑(jī)暮盐⁸,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅(xiù)⁹臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦(chóu),子苟备知,可数已不¹⁰?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。”
主人屏住呼吸细听,仿佛听到一阵似歌咏又似啜泣的细碎声响,只觉毛发倒竖、耸肩缩颈。那声音忽有忽无,过了好一会儿才渐渐清晰。似乎有声音说道:“我与你相伴已四十年。你年幼时,我未曾嫌弃你懵懂无知;你读书耕田、求取官职功名,我也始终跟随,不曾改变初衷。门户神灵呵斥我,我默默忍受屈辱、包容一切,心思仍全在你身上,从没想过去别处。你被贬至广东时,那里气候潮湿闷热,本不是我的故土,其他鬼怪都来欺负我;你在太学任国子博士的四年里,早餐只能就着切碎的野菜,晚餐不过一把盐,唯有我始终护着你,旁人都嫌弃你。从过去到如今,我从未离开,心里没动过去别处的念头,嘴里也没说过要走的话,你从哪里听闻我即将离去的消息?定是先生听信了谗言,存心要与我疏远。我本是鬼而非人,哪里用得上车船?只需嗅闻食物气味便能饱腹,干粮也用不上。我孤身一人,哪来的同伴?你若真知道,可否一一数说出来?你若能全说对,才可称作圣人智者;如今真相已被揭穿,我怎敢不躲开?”
¹砉欻:声音细碎。²嚘嘤:声音夹杂。³孩提:幼儿。⁴我叱我呵:即呵叱我。⁵包羞:忍耻。⁶诡随:不得不假装顺从,也是忍气吞声的意思。⁷我非其乡:我不是这个地方的本地鬼。⁸朝齑暮盐:形容饮食清苦。齑,切碎的菜。⁹齅:“嗅”的古字。¹⁰不:同“否”。
主人应之曰:“子以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩(liè)¹手覆羹²,转喉³触讳⁴,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫⁵亢亢⁶,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉(jué)⁷杳(yǎo)⁸微⁹,高挹(yì)群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗(zhī)以自嬉;又其次曰命穷:影与行殊,面丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛(jiá)¹⁰骨,吐出心肝,企足以待,寘(zhì)我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹(é)¹¹造讪(shàn)¹²,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
主人答道:“你以为我真的不知道吗?你的同伴既不是六个,也不是四个——是‘十减五’‘七减二’的数目,他们各有主张、各有名字,害得我一动手就惹祸,一开口就犯忌讳。凡是让我面目可憎、言语乏味的事,全是你们的主意。第一个名叫智穷:性情刚直高尚,憎恶圆滑而喜好正直,以做奸诈之事为耻,不忍心伤害他人;第二个名叫学穷:轻视术数名物这类学问,专研幽深微妙的道理,汲取各家学说精髓,掌握其中精神要领;第三个名叫文穷:不擅长任何技艺,写的文章奇特古怪,不能在当世推行,只能用来自我消遣;第四个名叫命穷:身形与影子不相称,相貌丑陋却心地善良,谋取利益时退居人后,承担责任时却争在人前;第五个名叫交穷:对待朋友忠心耿耿、推心置腹,踮着脚盼望朋友到来,对方却把我当作仇敌。这五种穷鬼,便是我的五种祸患。你们让我忍饥受冻,惹得旁人造谣讥讽;你们能让我沉迷其中,旁人再怎么离间也没用。我早上还悔恨自己的所作所为,到了傍晚却又恢复老样子。你们卑劣无耻地纠缠我,刚把你们赶走,转眼就又回到我身边。”
¹捩:扭,转。²覆羹:把汤翻到地上。³转喉:说话。⁴触讳:触动忌讳。⁵矫矫:方正的意思。⁶亢亢:高尚的意思。⁷摘抉:研究。⁸杳:深远。⁹微:微妙。¹⁰戛:敲打。¹¹讹:谣言。¹²讪:毁谤。
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉(liáng)¹偃(yǎn)²仆³,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠(xiá)⁴大痴⁵。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。携持琬(wǎn)琰(yǎn)⁶,易一羊皮,饫(yù)⁷于肥甘⁸,慕彼糠糜(mí)⁹。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。”
话还没说完,五鬼当即一同睁大眼睛、吐着舌头,又蹦又滚、拍手顿足,互相看着,不由自主地笑了起来。他们缓缓对主人说:“你既知道我们的名字,也清楚我们的所作所为,却要驱赶我们离开,实在是小聪明却犯了大糊涂。人这一辈子,能有多长?我们帮你树立名声,足以流传百世。小人和君子的心意本就不同,只要不趋附时俗,才能与天理相通。怀揣美玉,却只换得一张羊皮;吃惯了美味佳肴,反倒羡慕别人的糠粥——这世上理解你的人,谁能比我们更懂你?你虽遭贬斥,我们也不忍心疏远你;你若不信我们的话,尽可以去《诗》《书》等经典中寻找答案。”
¹跳踉:跳跃。²偃:仰面跌倒。³仆:俯身跌倒。⁴黠:机灵,狡猾。⁵痴:呆笨。⁶琬琰:美玉。⁷饫:饱食。⁸甘:甜。⁹糠糜:糠粥。
主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延¹之上座²。
主人于是垂头丧气,拱手向五鬼致歉,将那柳条编的车、茅草扎的船烧掉,又请穷鬼在贵客的座位上坐下。
¹延:引进。²上座:贵宾的座位。