独悲安所慕,人生若朝露。
独自悲伤究竟在想些什么?我感到人生短促就像早上的白露。
绵邈(miǎo)¹追绝域²,眷恋想平素³。
我追身在遥远的他乡,却眷恋着往昔家中的欢聚。
¹绵邈:长远。²绝域:极远的地方。³平素:平日,往昔。
尔情既来追,我心亦还顾。
你的深情已经追到了我的身旁,我的爱心也回到了你的栖身之处。
形体隔不达,精爽¹交中路。
我俩的形体虽然被分离而不能会合,但我俩的灵魂却已在道路中间彼此慰抚。
¹精爽:灵魂。
不见山上松,隆冬不易故。
你难道看不见山上的松树,即使在严冬旧叶仍然不枯。
不见陵涧柏,岁寒守一度。
你难道看不见山边涧旁的柏树,即使在年末枝叶仍是寒冬共度。
无谓希¹见疏,在远分²弥³固。
不要说相见的日子稀少感情就疏远,远在他乡缘分反而更加牢固。
¹希:同“稀”,稀少。²分:情分,缘分。³弥:更加。
译文
独自悲伤究竟在想些什么?我感到人生短促就像早上的白露。
我追身在遥远的他乡,却眷恋着往昔家中的欢聚。
你的深情已经追到了我的身旁,我的爱心也回到了你的栖身之处。
我俩的形体虽然被分离而不能会合,但我俩的灵魂却已在道路中间彼此慰抚。
你难道看不见山上的松树,即使在严冬旧叶仍然不枯。
你难道看不见山边涧旁的柏树,即使在年末枝叶仍是寒冬共度。
不要说相见的日子稀少感情就疏远,远在他乡缘分反而更加牢固。
注释
绵邈:长远。
绝域:极远的地方。
平素:平日,往昔。
精爽:灵魂。
希:同“稀”,稀少。
分:情分,缘分。
弥:更加。
潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西南著名文学家。字安仁,汉族,河南荥阳中牟(今河南郑州中牟河潘庄)人,出生于河南巩县(今河南郑州巩义)。潘安之名始于杜甫《花底》诗“恐是潘安县,堪留卫玠车。”后世遂以潘安称焉。
文徵明(1470年11月28日—1559年3月28日),原名壁(或作璧),字徵明。四十二岁起,以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故号“衡山居士”,世称“文衡山”,汉族,长州(今江苏苏州)人。明代著名画家、书法家、文学家。文徵明的书画造诣极为全面,诗、文、书、画无一不精,人称是“四绝”的全才。与沈周共创“吴派”,与沈周、唐伯虎、仇英合称“明四家”(“吴门四家”)。诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿 并称“吴中四才子”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。
李时珍(1518年—1593年),字东璧,时人谓之李东璧。号濒湖,晚年自号濒湖山人,湖北蕲州(今湖北省黄冈市蕲春县蕲州镇)人,汉族,生于明武宗正德十三年(公元1518年),卒于神宗万历二十二年(公元1593年)。中国古代伟大的医学家、药物学家,李时珍曾参考历代有关医药及其学术书籍八百余种,结合自身经验和调查研究,历时二十七年编成《本草纲目》一书,是我国古代药物学的总结性巨著,在国内外均有很高的评价,已有几种文字的译本或节译本,其著有《濒湖脉学》。