青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病¹,剪刀声、犹在银釭²。忆生来、小胆怯空房。到而今,独伴梨花影,冷冥(míng)冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。
一想起你,泪水便浸透了我的青衫衣襟。你对我的一片真情与殷殷关怀,点点滴滴我怎会忘怀?半月之前,你还带病强撑着打理琐事,那时你剪灯花的细碎声响,至今仿佛还萦绕在银灯旁。记得你生性怯懦,连独自留居屋内都心生畏惧,如今却要在冰冷幽暗的灵柩中,孤身伴着梨花疏影,承受无尽凄凉。我愿为你的魂魄引路,让你再一次踏入这熟悉的回廊。
¹扶病:带着病而行动做事。²银釭:银灯。古代以油灯照明,贵族大家多用银制灯台,故称银釭。
咫(zhǐ)尺玉钩斜¹路,一般消受,蔓(màn)草残阳。判²把长眠滴醒,和清泪、搅入椒浆³。怕幽泉⁴、还为我神伤。道书生薄命宜将息⁵,再休耽(dān)、怨粉愁⁶香。料得重圆密誓,难禁寸裂柔肠。
你我明明近在咫尺,却一同承受着夕阳残照下荒原的凄清景象。我多想用滚烫的热泪混着祭祀的酒浆,将你唤醒,让你重回人世,却又怕你醒来后依旧为我忧心——你定会劝我:你本是薄命书生,该多保重身体,莫要再沉湎于儿女情长。可我始终记得你我昔日的密誓,如今想来,那些诺言终究难以兑现。这般生死相隔、心愿难遂的境遇,怎能不叫人肝肠寸断?
¹玉钩斜:随代葬埋宫女的墓地。这里是指亡妻的灵寝所在地。²判:同“拚”。此处甘愿之意。³椒浆:即椒酒,以椒实浸制之酒,多于元旦饮用。这里是指祭奠之酒浆。⁴幽泉:墓穴,代指亡妻。⁵将息:保重、调养之意。⁶怨粉愁香:粉香,代指女人。怨粉愁香是喻指男女间的恩怨私情,这里借指与妻往日的浓情密意。