参尝读佛经,闻有优钵罗花,目所未见。天宝景申岁,参忝大理评事,摄监察御史,恋伊西北庭度支副使。自公多暇,乃刀府庭内,栽树种药,为山凿池。婆娑乎其间,足以寄傲。交河小吏有献此花者,云得之于天山之南。其状异于众草,势巃嵸如冠弁。嶷然上耸,生不傍引,攒花中折,骈叶外包,异香腾风,秀色媚景。因赏而叹曰,尔不生于中土,僻在遐裔,使牡丹价重,芙蓉誉高,惜哉!夫天地无私,阴阳无偏,各遂其生,自物厥性,岂以偏地而不生乎,岂以无人而不芳乎?适此花不遭小吏,终委诸山谷,亦何异怀才之士,未会明主,摈于林薮邪!因感而为歌,歌曰:
白山南,赤山北。
其间有花人不识,绿茎碧叶好颜色。
叶六瓣,花九房。
夜掩朝开多异香,何不生彼中国兮生西方。
移根在庭,媚我公堂。
耻与众草之为伍,何亭亭而独芳。
何不为人之所赏兮,深山穷谷委严霜。
吾窃悲阳关道路长,曾不得献于君王。
参尝读佛经,闻有优钵(bō)罗花¹,目所未见。天宝景申岁,参忝(tiǎn)²大理评事,摄³监察御史⁴,恋伊西⁵北庭度支副使。自公⁶多暇(xiá),乃刀府庭内,栽树种药,为山凿池。婆娑(suō)⁷乎其间,足以寄傲⁸。交河⁹小吏有献此花者,云得之于天山之南。其状异于众草,势巃(lóng)嵸(zōng)¹⁰如冠弁(biàn)¹¹。嶷(nì)然¹²上耸,生不傍引,攒(cuán)花中折,骈(pián)¹³叶外包,异香腾风,秀色媚景¹⁴。因赏而叹曰,尔不生于中土,僻在遐裔(yì)¹⁵,使牡丹价重,芙蓉誉高,惜哉!夫天地无私,阴阳¹⁶无偏,各遂其生,自物厥(jué)¹⁷性,岂以偏地而不生乎,岂以无人而不芳乎?适¹⁸此花不遭¹⁹小吏,终委诸山谷,亦何异怀才之士,未会明主,摈(bìn)²⁰于林薮(sǒu)²¹邪!因感而为歌,歌曰:
我岑参曾读佛经,听闻有优钵罗花,却从未亲眼见过。天宝丙申年,我任大理评事,兼任监察御史,同时执掌伊西北庭度支副使一职。公务之余常有闲暇,于是在府衙庭院内,栽花种树、培育药草,凿山造池。在其间盘桓漫步,足以寄托傲世之情。交河有位小吏前来献上此花,说它采自天山之南。此花形态异于寻常草木,茎干高耸如戴冠帽,挺拔向上,不旁生枝蔓;花瓣攒聚、中部弯折,绿叶环绕外围,奇异香气随风飘散,秀丽花色映照日光。我观赏之余不禁感叹:你不生长在中原,却偏远于西域边境,使得牡丹身价倍增、芙蓉声名远扬,真是可惜啊!天地公正无私,阴阳没有偏颇,万物各自顺遂生长,秉持自身本性。难道会因地处偏僻就不生长?难道会因无人赏识就不芬芳?倘若这花没有被小吏发现,终究会埋没在深山幽谷之中,这与怀才不遇的士人,未遇明主而被弃于山林草泽,又有何异!我因此心生感慨,作歌一首:
¹优钵罗:梵语音译,也作“乌钵罗”,意译为青莲花、黛花、红莲花。汉语称雪莲。²忝:谦词,辱居。³摄:兼任。⁴大理评事、监察御史:官职前者掌出外推求、审查案情。后者掌纠察内外官吏、监诸军等亭。此都非本参实职,乃是朝廷加给升任官员的朝宫职称的虚衔。⁵伊西:伊州、西州,隶北庭节度。⁶公:公门,官府。⁷婆娑:盘桓。⁸寄傲:寄托傲世之情。⁹交河:交河城,其地在天山南麓。¹⁰巃嵸:高耸貌。¹¹弁:古代贵族的一种帽子。¹²嶷然:高貌。¹³骈:并列。¹⁴景:日光。¹⁵遐裔:边远地区。¹⁶阴阳:阴阳二气,古人认为是生成万物的因素之一。¹⁷厥:其,它的。¹⁸适:如果。¹⁹遭:遇到。²⁰摈:抛弃,斥逐。²¹林薮:山林草泽。
白山¹南,赤山²北。
天山之南,火山之北。
¹白山:即天山。²赤山:即火山,又名赤石山。
其间有花人不识,绿茎碧叶好颜色。
那里有一种人们不认识的花,绿色的茎,碧绿的枝叶时分美丽。
叶六瓣,花九房¹。
叶片有六瓣,花朵有九瓣。
¹花九房:花有九片花瓣。
夜掩朝开¹多异香,何不生彼中国²兮生西方。
夜里花瓣合拢,早晨开放,多有异香,为什么不生在中原而要生在西域呢?
¹夜掩朝开;意即花瓣夜晚合拢,到早晨又开放了。²中国:中土,中原,相对于西方少数民族而言。
移根在庭,媚我公堂¹。
如今它被移植在庭堂之下,妆点我的公堂。
¹公堂:官府的厅堂。
耻与众草之为伍,何亭亭而独芳。
想必你一定是不耻于同媚俗的花草们为伍,才如此孤独高傲地自个开放于僻静之处!
何不为人之所赏兮,深山穷谷委严霜¹。
为什么不被人赏识,在深山穷谷中饱受寒霜的催折?
¹委严霜:因受寒霜摧残而凋零。
吾窃(qiè)¹悲阳关²道路长,曾³不得献于君王。
我暗自悲叹阳关一带路途遥远,竟不能将你献给君王。
¹窃:暗自。²阳关:在今甘肃敦煌西南。³曾:乃。