置酒高堂,悲歌临觞(shāng)。
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
人寿几何,逝如朝霜¹。
人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
¹朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
时无重至,华不再扬¹。(扬 一作:阳)
时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
¹华不再阳:指花不能再次开放。
苹(pínɡ)¹以春晖,兰以秋芳。
苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
¹苹:一种水草,春天生长。
来日¹苦短,去日²苦长。
剩下的时间非常短暂,已经逝去的时光却是那么的长。
¹来日:指自己一生剩下的日子。²去日:指已经过去的日子。
今我不乐,蟋(xī)蟀(shuài)在房¹。
人应当及时依照礼制,而适当取乐。
¹蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
乐以会兴,悲以别章。
因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
岂曰无感,忧为子忘。
哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
我酒既旨¹,我肴(yáo)既臧(zāng)²。
我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
¹旨:美好。²臧:好。
短歌可咏,长夜无荒¹。
去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
¹“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。