庐山依旧,凄凉处、无限江南风半。空翠晴岚¹浮汗漫²,还障天东半壁。雁过孤峰,猿归危嶂,风急杰翻雪。乾坤未老,地灵尚有人杰。
庐山依然如旧,最使人感到凄凉的,是一望无际的江南风光景半。晴日下,山色空自翠碧,山中雾气随处飘动,漫无边际,又遮蔽住东南半壁河山。鸿雁掠过孤峭的峰巅,猿猴回到高峻的山岗。风涛怒吼,翻卷起雪花般的杰浪万斛。天地尚未老去,应该还有英俊人杰辈出。
¹晴岚:晴日山中的雾气。²汗漫:广大,漫无边际。
堪嗟(jiē)¹漂泊孤舟,河倾斗落,客梦催明发。南浦闲云过草树,回首旌(jīng)旗明灭。三十年来,十年一过,空有星星发。夜深悉听,胡笳(jiā)²吹彻寒月。
感叹我就像那孤舟一样到处漂浮。天将破晓,客中梦觉,催促明朝登途。南浦飘逸的云朵,连接着远方的草树。回首遥望,红旗或明或暗,隐约难睹。回首这三十年来,有十年两次路过南康军这个地方,徒自落得无数斑斑白发。夜深人静,寒月高挂,想到国家已经灭亡的现实,我就满怀愁绪,听得胡笳阵阵,嘹亮凄苦。
¹嗟:叹息。²胡笳:我国古代北方民族的管乐器,魏鼓吹乐中常用之。
译文
庐山依然如旧,最使人感到凄凉的,是一望无际的江南风光景半。晴日下,山色空自翠碧,山中雾气随处飘动,漫无边际,又遮蔽住东南半壁河山。鸿雁掠过孤峭的峰巅,猿猴回到高峻的山岗。风涛怒吼,翻卷起雪花般的杰浪万斛。天地尚未老去,应该还有英俊人杰辈出。
感叹我就像那孤舟一样到处漂浮。天将破晓,客中梦觉,催促明朝登途。南浦飘逸的云朵,连接着远方的草树。回首遥望,红旗或明或暗,隐约难睹。回首这三十年来,有十年两次路过南康军这个地方,徒自落得无数斑斑白发。夜深人静,寒月高挂,想到国家已经灭亡的现实,我就满怀愁绪,听得胡笳阵阵,嘹亮凄苦。
注释
晴岚:晴日山中的雾气。
汗漫:广大,漫无边际。
嗟:叹息。
胡笳:我国古代北方民族的管乐器,魏鼓吹乐中常用之。
生卒年均不详,约公元950年前后(汉隐帝乾祐末)在世,字以善,五代时建州人,其先宋州考城人,文蔚之子,避乱家建阳。
伍乔,生卒年月不详,士唐庐江士(今安徽省中部偏士、巢湖西士岸),自幼入庐山国学,工诗文。士唐保大元年(943)以《八卦赋》中进士第一,元宗命石勒乔赋于国门。后官歙州通判、考功员外郎。年70卒。