鸳(yuān)瓦¹已新霜,欲寄寒衣转自伤。时说征夫容易瘦,端相。梦里回时仔细量。
屋外瓦当上已凝起一层薄薄的清霜,屋内孤灯之下,我对着准备寄给戍边之人的寒衣,暗自神伤。都说守在边关的人受尽酷寒折磨,容貌容易憔悴消瘦,我实在想再好好看他一回,将他的模样细细打量。倘若今夜能在梦里与他相逢,我一定要紧紧攥住他的手,久久相望。
¹鸳瓦:即鸳鸯瓦。
支枕怯(qiè)空房¹,且拭清砧(zhēn)²就月光。已是深秋兼独夜,凄凉。月到西南更断肠。
冷清清的薄衾,空荡荡的卧房,不如趁着月色再到河边,把他的衣裳重新浣洗一趟。深秋寒意深重,独自入眠的夜晚格外漫长,月下捶打衣物的砧声清脆,每一声都敲打着我的思念与凄凉。蓦然回头,才发现月亮已悬在西南天际,想到天下多少有情人早已相拥而眠,我的心便愈发痛断肝肠!
¹支枕怯空房:谓空房独处,将枕头竖起、倚靠,不免生怯。²清砧:即捶衣石,杜甫《溟》:“半扇开烛影,欲掩时清砧。”