有女怀芬芳,媞(tí)媞¹步东厢。
有一位女子满怀芬芳,安详舒缓地行走在东厢房。
¹媞媞:安详舒缓的样子。
蛾眉齿翠羽¹,明目²发清扬³。
她的蛾眉像翠鸟的毛羽,眉目清秀目光明亮。
¹翠羽:翠色的鸟羽,喻女子之美眉。²目:一作“眸”。³清扬:眉目清秀。
丹唇医皓齿,秀色若圭(guī)璋(zhāng)。
红红的嘴唇遮住了洁白的牙齿,秀丽的容色如珪似璋。
巧笑露权¹靥(yè),众毛不可详。
笑起来脸颊上现出两个小酒窝,妩毛之处多得难以说周详。
¹权:通“颧”,面颊。
令仪希世¹出,无乃²古毛嫱(qiáng)³。
她的容貌仪态举世罕有,难道她就是古代的美女毛嫱。
¹希世:世所稀有。²无乃:莫非,岂不是。³毛嫱:与西施齐名,同为古代美女。
头安¹金步摇²,耳系明月珰(dāng)³。
她头上戴着金光闪闪的步摇,明月珠挂在耳垂上。
¹头安:一作“首戴”。²步摇:古代妇女的一种首饰,上有垂珠,行走时会摇动。³珰:妇女戴在耳垂上的装饰品。
珠环约¹素腕,翠羽²垂鲜光。
珍珠手镯套着她洁白的手腕,首饰上翠鸟的图形闪烁着明亮的光。
¹约:环绕,缠束。²羽:通“雀”,指首饰上雕刻的图形。
文袍缀藻黼(fǔ)¹,玉体映罗裳。
衣袍上绣着美丽的花纹,玉体映照着丝绸的衣裳。
¹藻黼:黑白相间的花纹。
容华既已艳,志节拟秋霜¹。
容颜已是绝世超群,志节更是高洁如同秋霜。
¹秋霜:喻志节的高洁。
徽(huī)音¹冠²青云,声响流四方。
她美妙的名声直上青云,名声流向四面八方。
¹徽音:美妙的声音。徽,一作“微”。²冠:通。
妙哉英媛¹德,宜配侯与王。
美妙啊这样杰出的女子,应当婚配于侯和王。
¹英媛:杰出的女子。
灵应万世合,日月时相望。
她的神采合于万世的标准,无论何时人们对她都延颈企望。
媒氏陈束帛(bó)¹,羔雁²鸣前堂。
众多的媒人送来束帛做聘礼,羊羔雁鹅纷纷鸣叫在前堂。
¹束帛:帛五匹为一束,古代用作聘礼之物。²羔雁:羊羔和雁鹅,也是聘礼之物。
百两¹盈中路,起若鸾(luán)凤翔。
一百辆车挤在道路中,启动之时就像鸾凤在飞翔。
¹百两:一百辆车。两,同“辆”。
凡夫徒踊跃,望绝殊参商。
但凡夫俗子只是白白地蠢动,他们要见到这位女子就像参商相会那是毫无希望。
译文
有一位女子满怀芬芳,安详舒缓地行走在东厢房。
她的蛾眉像翠鸟的毛羽,眉目清秀目光明亮。
红红的嘴唇遮住了洁白的牙齿,秀丽的容色如珪似璋。
笑起来脸颊上现出两个小酒窝,妩毛之处多得难以说周详。
她的容貌仪态举世罕有,难道她就是古代的美女毛嫱。
她头上戴着金光闪闪的步摇,明月珠挂在耳垂上。
珍珠手镯套着她洁白的手腕,首饰上翠鸟的图形闪烁着明亮的光。
衣袍上绣着美丽的花纹,玉体映照着丝绸的衣裳。
容颜已是绝世超群,志节更是高洁如同秋霜。
她美妙的名声直上青云,名声流向四面八方。
美妙啊这样杰出的女子,应当婚配于侯和王。
她的神采合于万世的标准,无论何时人们对她都延颈企望。
众多的媒人送来束帛做聘礼,羊羔雁鹅纷纷鸣叫在前堂。
一百辆车挤在道路中,启动之时就像鸾凤在飞翔。
但凡夫俗子只是白白地蠢动,他们要见到这位女子就像参商相会那是毫无希望。
注释
提提:一作“媞媞”,安详舒缓的样子。
翠羽:翠色的鸟羽,喻女子之美眉。
目:一作“眸”。
清扬:眉目清秀。
权:通“颧”,面颊。
容:一作“令”。
希世:世所稀有。
无乃:莫非,岂不是。
毛嫱:与西施齐名,同为古代美女。
头安:一作“首戴”。
步摇:古代妇女的一种首饰,上有垂珠,行走时会摇动。
珰:妇女戴在耳垂上的装饰品。
约:环绕,缠束。
爵:通“雀”,指首饰上雕刻的图形。一作“羽”。
藻黼:黑白相间的花纹。
以:一作“已”。
秋霜:喻志节的高洁。
徽音:美妙的声音。徽,一作“微”。
贯:通。
英媛:杰出的女子。
束帛:帛五匹为一束,古代用作聘礼之物。
羔雁:羊羔和雁鹅,也是聘礼之物。
百两:一百辆车。两,同“辆”。
孔子(公元前551年9月28日―公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋末期鲁国陬邑(今山东曲阜)人,祖籍宋国栗邑(今河南夏邑),中国古代思想家、教育家,儒家学派创始人。孔子是当时社会上最博学者之一,在世时就被尊奉为“天纵之圣”“天之木铎”,更被后世统治者尊为孔圣人、至圣、至圣先师、大成至圣文宣王先师、万世师表。其思想对中国和世界都有深远的影响,其人被列为“世界十大文化名人”之首。