吴王醉处十馀里,照野拂衣¹今共繁。
当年吴王宴饮沉醉的地方绵延十几里,如今梅花盛开得共繁盛,花枝照亮田野、拂过衣襟。
¹拂衣:掀起衣襟。
经雨不随山鸟散,倚风疑共路人言。
历经风雨也没像山鸟般四散凋零,靠着风势,仿佛在和过往路人轻声交谈。
愁怜粉艳飘歌席,静爱寒香¹扑酒樽。
怜惜那粉色花瓣飘落在歌宴席上,静静喜爱这清寒香气,悄悄扑向酒樽。
¹寒香:清冽的香气。形容梅花的香气。
欲寄所思无好信,为人惆怅又黄昏。
想要寄去心中的牵挂,却没有合适的信使,满心惆怅间,又迎来了黄昏。
译文
当年吴王宴饮沉醉的地方绵延十几里,如今梅花盛开得共繁盛,花枝照亮田野、拂过衣襟。
历经风雨也没像山鸟般四散凋零,靠着风势,仿佛在和过往路人轻声交谈。
怜惜那粉色花瓣飘落在歌宴席上,静静喜爱这清寒香气,悄悄扑向酒樽。
想要寄去心中的牵挂,却没有合适的信使,满心惆怅间,又迎来了黄昏。
注释
拂衣:掀起衣襟。
寒香:清冽的香气。形容梅花的香气。
咏梅诗词历来多聚焦疏枝瘦影,或“疏影横斜”,或“一枝独艳”,罗隐这首诗却以十里梅园为吟咏对象,构思尤为别致。此诗实为咏物言志之作,将诗人情怀与梅的品格深度相融。
首联“吴王醉处十余里,照野拂衣今共繁”,既以“吴王醉处”的典故点出杭州孤山梅林的处所,又借“照野拂衣”的繁盛之景,暗藏诗人沉醉于梅海的心境,“醉”字兼具客观叙事与主观情感。
颔联“经雨不随山鸟散,倚风疑共路人言”巧用衬托与拟人,以山鸟遇雨四散反衬梅花经雨挺立的坚毅,又将风吹梅枝的沙沙声化作与路人的低语,让梅的容姿更显灵动,迥异于庭院梅的清雅之态。
颈联“愁怜粉艳飘歌席,静爱寒香扑酒樽”以桃李粉艳取媚歌席的景象,反衬寒梅清芬扑樽的高洁,既流露对趋炎附势者的惋惜,更彰显诗人不随流俗、坚守节操的品格。
尾联“欲寄所思无好信,为人惆怅又黄昏”承接前文愁绪,将仕途十试不第的失意、所思难寄的苦闷与时光流逝的怅惘交织,与颈联“愁怜”呼应,更见情怀之深。
全诗以所见所感为脉络,借多种笔法刻画梅之雄姿与品格,既见梅韵,更见人格。