译文清晨蓝云笼罩,秋日玉树挂枝,金钏和霞枝交相辉映。宫女从昭阳宫起身,冷得肌肤起鸡皮疙瘩。浓香无处安放,随着冷风露珠飘散。铺开绣垫,怕花儿落在空阶上,变成萤火虫飞走。三十六宫愁云密布,问谁能持金锸,把愁绪和月光一起移走。西厢的门锁被拉开,清酒素手再次相携。秋天到来,鬓发增添了多少白丝,任凭乌纱帽压低花枝。正是落叶时节,叹息停留在此,客人还未归来。
注释金钏:一种金手镯。锸:做衣服时插在四周的针,把衣服张平。鬓华:花白的鬓发。摇落:凋残,零落。
开篇“蓝云”三句,描绘清晨天地笼于云天之下,院间桂树枝干挺拔俊秀,枝头繁花层层簇拥,仿佛串串华美饰物,又似一片绚烂霞彩。“人起”两句采用拟人笔法,昭阳本是皇家宫苑之名,文中泛指宫廷。词句将桂树比作清晨自深宫走出的贵妃,经晨风轻拂,枝头缀满细碎粉嫩的金黄花蕊。依据杨铁夫《吴梦窗词全集笺释》考证,此篇化用《飞燕外传》中赵飞燕居昭阳宫的典故,且为反向用意。
“浓香”两句续写桂花风韵,浓郁花香四处漫溢,芬芳铺满周遭天地。可一旦寒气袭来,花香纵使残留不散,桂瓣却会如同雨雪一般纷纷飘零。“绣茵展”三句承接上文景致,碧绿草坪如锦绣软垫平铺开来,好似怜惜花枝,生怕桂花飘落阶前被人踩踏成泥,又顾虑这份美好景致会像流萤那般转瞬消散。
“三十六宫”五句全然转入虚幻遐想。三十六宫泛指众多殿宇,此处借指月宫广寒宫。锸即是铁锹,为挖土垦地的器具。词人眼见人间桂树,抬首遥望皓月,想象广寒宫中的嫦娥独居孤处,满心愁绪与孤寂。他不由心生奇想,试问世间何人,可取来金锸,将月中桂树连同月宫一同迁植人间,栽种在自家西厢。届时嫦娥便可伸出白玉一般的双手,斟酒相伴,共饮佳酿。
“秋来”两句回归现实,叙写自身境况。入秋之后,词人鬓边新生不少白发,青丝与白发相互映衬,色调分明。孤身独酌闷酒,本就心绪郁结,自然更容易沉醉。醉眼迷蒙望向窗外桂树,恍惚之间,只觉树影低矮了不少。“正摇落”两句乃是自伤之语,桂花凋零铺地的时节,自己长久漂泊异乡,依旧无法归乡,与亲人团聚相守。