译文皇帝日思夜想记挂着忠诚的人,所以从长沙召回了贾生那样的贤才。朝廷新下的诏令给了他恩宠,秦淮河的草木早就听过他的名声。已经听说边塞上兵器都收起来了,他的胸膛里本就装着用兵的谋略。从此军营的帐篷不会再减少,笑着看边城收起战鼓,一片安宁。朝廷下了诏令,用符节催促着快马驿车,暂时借重他的大才来掌管物资转运。从前感叹当年没有李牧那样的名将,如今才知道江东有像管仲一样的贤能。别说让百姓吃饱是首要的计策,本来平定边患就该任用有学识的儒臣。明年暮春三月,春风吹拂的时候,沙堤会隐隐约约连接着通往云端的大路。
注释贾生:指汉贾谊。魏阙:古代宫门外两边高耸的楼观。楼观下常为悬布法令之所。亦借指朝廷。锋镝:刀刃和箭头,泛指兵器,也比喻战争。卧鼓:息鼓。常示无战争﹐或战事已息止。英簜:古代竹制的符节,持之以作凭证,犹汉代的竹使符。后亦泛指外任官员的印信和证件。锋车:即追锋车。常指朝廷用以征召的疾驰之车。李牧:战国时期赵国人,战国时期赵国杰出的军事家、统帅。官至赵国相,大将军衔,受封赵国武安君。夷吾:管仲,名夷吾,又名敬仲,字仲,春秋时期齐国著名的政治家、军事家,颍上(今安徽颍上)人。平戎:原谓与戎人媾和。后指对外族采取和解政策,或平定外族。云衢:云中的道路,比喻朝廷。