译文洞庭湖畔的树叶尚未凋落,潇湘一带秋天正要来临。今夜高敞的书斋风雨飘摇,我孤独地躺卧在武昌城中。对故乡的思念再次萦绕心头,身处江汉之间,不由生出凄凉之感。不知那高飞天外的鸿雁,究竟为了何事,竟如此乐于远途跋涉、高飞远行呢?
注释武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。洞庭:湖名,在湖南之北,长江南岸。潇湘:湖南省二水名。高斋:高敞的书斋。桑梓(zǐ):《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。张衡《南都赋》:“永世克孝,怀桑梓焉。”凄其:寒冷的样子。江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。长征:长途跋涉。