译文草堂是用白茅盖成的,它背向城郭,邻近锦江,建在沿江大路的高地上。从这里可以俯瞰郊外青葱的景色。草堂坐落在茂密的桤林深处,桤林浓密,透不进强烈的阳光,仿佛笼罩在一片漠漠轻烟之中,连风吹叶动、露水滴落树梢的声音都能听见。草堂落成后,乌鸦带着小鸟在这里翔集,燕子也飞来筑巢。旁人误把这座草堂比作扬雄的草玄堂,而我生性疏懒,也无心像扬雄那样去写《解嘲》那样的文章。
注释堂:即“草堂”。成,落成。背郭:背负城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。荫白茅:用茅草覆盖。缘江路熟:堂在浣花溪上,溪近锦江,故得通称江。江边原无路,因营草堂,缘江往来,竟走出来一条络,故曰缘江路熟。熟,熟悉。俯青郊:面对郊野。堂势较高,故用府字。开头二句写堂之形势及所用材料。桤(qī):落叶乔木,叶长倒卵形,果穗椭圆形,下垂,木质较软,嫩叶可作茶的代用品。将:率领。扬雄,西汉末年大赋家。其宅在成都少城西南角,一名“草玄堂”。
这首诗开篇两句从环境入手,勾勒出草堂的方位。中间四句着意描绘草堂本身的景致,通过自然景色的描写,将诗人历经战乱后新居初定时的生活与心境,细致而生动地呈现出来。
桤林碍日、笼竹和烟两句,写出草堂的清幽。草堂隐于丛林修竹深处,强烈的阳光难以透入,仿佛笼罩着一层漠漠轻烟。吟风叶、滴露梢,是叶吟风、梢滴露的倒文,用吟、滴二字,足见声响极其细微。连这样的微细之音都能察觉,可见诗人生活的宁静;他欣赏这草堂景物,心境已与景物完全融合。因此,在他眼中,乌飞燕语也各有深情。暂止飞乌将数子,频来乳燕定新巢,罗大经在《鹤林玉露》中指出,这两句是因乌飞燕语而联想到自己携家卜居,喜悦之情与鸟雀相似,既是比喻,也是起兴。诗人正是以自己的欢欣来体会禽鸟的动态。此前他像绕树三匝、无枝可栖的乌鹊一样,带着家人奔波于关陇之间,后来才漂泊至此。草堂建成,一家人有了安身之处,连禽鸟也各得其所。翔集的飞乌、营巢的燕子,似乎也与诗人一同喜悦。在写景状物中寓有比兴之意,这是杜诗的一大特点。不过杜甫的草堂终究不同于陶渊明的田园,他避乱来到成都,初到时便怀着信美无与适,侧身望川梁。鸟雀各夜归,中原杳茫茫的羁旅之思;直到后来,他仍说此身那老蜀,不死会归秦。因此草堂对他而言,不过是颠沛流离途中的暂时歇脚之地,而非终老之乡。正因如此,新居初定、景物宜人之时,宁静喜悦之中总不免有彷徨忧伤之感。以我观物,故物皆著我之色彩,这种复杂而微妙的矛盾心境,便通过暂止飞乌中一个暂字,微微透露出来。
尾联旁人错比扬雄宅,懒惰无心作解嘲,包含两层意思。扬雄宅又名草玄堂,故址在成都少城西南角,与杜甫的浣花草堂在地理上有联系。杜甫在草堂吟诗作赋,幽静落寞的生活,与左思咏史诗中所写寂寂扬子宅,门无卿相舆的情形颇为相似。扬雄曾闭门著书,写那模拟周易的《太玄》,草玄堂因此得名。当初杜甫刚到成都寓居浣花溪寺时,高适寄诗说传道招提客,诗书自讨论。草玄今已毕,此后更何言,将他比作扬雄;杜甫答复说草玄吾岂敢,赋或似相如。此诗说草堂不能比拟扬雄宅,也表示自己并没有像扬雄那样写下太玄之类的大作,这与答高适诗的意思是一致的。此其一。扬雄在解嘲中高自标榜,说他闭门写太玄,阐明圣贤之道,无意于富贵功名,实则这篇文字正是宦途失意的愤懑之语。而杜甫不过将草堂作为避乱偷生之所,与草玄堂里扬雄的心境不同,因而也懒于发出那样的牢骚。这是第二层意思。
全诗从草堂营成说起,中间写景以语燕新巢作为过渡,最后由物及人,回到草堂,点出身世感慨。背郭堂成的堂与错比扬雄宅的宅遥相呼应,关合之妙,不露痕迹。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。