眼见风来沙旋移,经年不省草生时。莫言塞北无春到,总有春来何处知。
破讷沙头雁正飞,鸊鹈泉上战初归。平明日出东南地,满碛寒光生铁衣。
译文亲眼看见狂风袭来,那沙尘满天飞旋;常年在这沙漠之中,从未见过草木生长的模样。不要说塞北没有春天到来,即便真有春天降临,又从哪里看到春天呢?
破讷沙的沙丘之上,大雁正展翅高飞,鸊鹈泉边,征战的军队刚刚凯旋。黎明时分,太阳从东南方的地平线升起,整个沙漠洒满寒光,战士的铁甲在日照下闪闪发亮。
注释破讷(nè)沙:系沙漠译名,亦作“普纳沙”(《新唐书·地理志七》)。沙旋移:沙尘飞旋,沙丘移动。不省(xǐng):谓未见过。唐杜甫《见王监兵马使说近山有白黑二鹰》诗之二:“黑鹰不省人间有,度海疑从北极来。”莫言:不要说。一作“无端”。塞北:指长城以北,泛指中国北边地区。到:一作“色”。总有:虽然有;即使有。总,通“纵”。沙头:沙漠上。鸊(pì)鹈(tí)泉:泉水名。唐时在丰州西受降城北(今内蒙古河套西北部)。据说唐代丰州有九十九泉,在西受降城北三百里的鸊鹈泉号称最大。平明:犹黎明。天刚亮的时候。《荀子·哀公》:“君昧爽而栉冠,平明而听朝。”碛(qì):水中沙堆,引申为沙漠。铁衣:用铁甲编成的战衣。《乐府诗集.木兰诗》:“朔气传金柝,寒光照铁衣。”
第一首诗以诗的语言记述了诗人亲历的一场沙尘暴。开篇 “眼见风来沙旋移” 气势不凡,极具冲击力,仅一个 “旋” 字,便尽显风沙突袭的迅猛之势。正因这场震撼人心的亲身经历,诗人才生出 “经年不省草生时” 的感慨,在这片茫茫沙碛之上,恐怕难有草木生长的踪迹。但诗人襟怀开阔、生性乐观,后续两句笔锋一转,诗意豁然开朗:“莫言塞北无春到,总有春来何处知。” 这两句以迂回转折的笔法,凸显出塞北终年难觅春踪的特点。
第二首诗前两句刻画军队凯旋途经破讷沙的景象。从第三句 “平明日出” 可知,彼时天尚未破晓。军队连夜行进,军中不闻号令,唯闻人马行进之声,间或有兵戈相撞,发出铮鏦声响。栖息在沙碛上的雁群早已警觉,相互呼唤着腾空飞去。“战初归” 正面叙写 “度破讷沙” 之事,“雁正飞” 则侧写此事带来的影响。首句先写飞雁,未睹其形,先闻其声,形成先声夺人的艺术效果。这两句与卢纶《塞下曲六首》中 “月黑雁飞高,单于夜遁逃” 异曲同工,只是 “月黑雁飞高” 用字略显刻意,用以烘托单于的惊惧;“雁正飞” 措辞更为从容,尽显凯旋者的豪迈气派,二者情感基调有所不同。第三句写一轮红日从东南地平线冉冉升起,广袤的平沙之上,行进的部队蜿蜒如游龙,战士的盔甲银辉闪烁,在日光映照下寒光凛冽,沙原上的沙砾与霜华交相辉映,格外耀眼。这是一幅充满生机的壮丽图景。风沙弥漫的大漠本难见天清日丽的美景,此刻却恰好展现在将士眼前;而将士的凯旋也为沙原增添了光彩,仿佛整个沙漠的耀眼光芒,都源自他们的甲胄。此处,客观景致与主观情感交融无间,物我合一。
这首诗刻画了戍边将士征战归来的画面。前两句勾勒出大漠辽阔、雁群高飞的景象,既饱含胜利者的欢欣,也暗藏征人的思乡之情;后两句描摹日出东南、铁甲凝寒的景致,既展现出壮阔背景下军容的严整,也隐喻了军旅生涯的艰辛。诗歌选取极具边塞特色、意蕴丰富的意象,借助喜与忧、暖与冷、声与色的对比映衬,营造出雄健壮美的意境,抒发了征人慷慨悲壮的情怀。清人吴乔曾言,七绝如偏师,不必摆开堂堂之阵、正正之旗,可灵活取材。这首诗重在赞颂边塞将士的英雄气概,不写战斗过程而聚焦战归场景,取材上以偏驭全,巧妙发挥了绝句的独特优势。