译文夜晚寒气袭人,佛寺如同霜雪覆盖,山泉弯弯曲曲,与寺门相连。月亮高悬于群峰之上,泉水在纷乱的落叶间流淌。一盏长明灯映照着万物的沉寂,孤独的磬声回荡在四方天空,更显空灵。归途之中,担心会遇上老虎,更何况还听见岩石下传来的风声。
注释香界:指佛寺。众峰:灵隐寺周有北高峰、南高峰、飞来峰,故云。一灯:指佛殿中长明灯。群动息:据陶渊明的《饮酒》诗:“日入群动息”,此谓万物俱息。磬(qìng):佛寺中敲击以集合僧众的鸣器。四天:四方天空。畏逢虎:担心路中遇见老虎。据传灵隐寺一带有老虎出没,故又称虎林。
这首诗歌描写杭州灵隐寺月夜的景色。首联写出初到灵隐寺的感受:秋夜入山,寒气袭人,山谷与佛寺都浸沐在月光之中,如霜似雪,冷泉曲涧叮咚作响,别有一番幽意。这寒意不仅来自秋气,更来自月光带来的心理感受。
颔联写山间景色。月亮高悬,群峰在月光下显出森然之姿,夜间看山恍如梦境,既亲切又遥远。流水声分外清晰,能听见泉水冲刷落叶的音响,可见万籁俱寂,以动衬静,更显山间幽静,令人超然神远。
颈联写寺院。灵隐寺一带的环境已勾勒清楚,佛寺并未归于沉寂——一盏长明灯发出微光,衬托出四周的寂静;孤独的磬声在夜中弥漫,清音袅袅,愈觉空阔。禅宗以灯喻真谛,诗人置身此种氛围,不由生出万念俱空之感,境界极美,却也过于孤深,寒意再度袭来。
尾联写归途,完成夜游全程。灵隐一带古代有异虎出没,诗人畏虎实则是夜游后的心理感受。他毕竟凡心未泯,清冷月夜、孤峭山门不比家中温馨,不觉生出畏惧孤寂之感,归心油然而起。全诗以景托情,情由景生,将山中佛寺的空幽冷寂与诗人孤独惆怅的心境融为一体。