次女绣孙,倚此咏落花,词意凄谓。有云:“叹年华,我瞢愁中老”,余谓少年人不宜作此,因广其意,瞢成一阕。
花信匆匆度。算春来、瞢腾一醉,绿阴如许!万紫千红飘零尽,凭仗东风送去。更不问、埋香何处?却笑痴儿真痴绝,感年华、写出伤心句:“春去也,那能驻?”浮生大抵无非寓。慢流连、鸣鸠乳燕,落花飞絮。毕竟韶华何尝老,休道春归太遽。看岁岁朱颜犹故。我瞢浮生蹉跎甚,坐花阴、未觉斜阳暮。凭彩笔,绾春住。
译文我的次女绣孙,曾依着这个词牌吟咏落花,词句意境凄切哀婉。其中有句:“叹年华,我瞢愁中老”,我觉得少年人不该写这样的句子,于是借着她的意思加以扩展,也填了一阕词。
花期匆匆过去了。算起来这春天里,昏昏沉沉地醉过一场,如今已是这般浓密的绿荫!万紫千红的花儿都凋零散尽,全凭东风把它们送走,更不管那落花究竟埋在何处。却笑这傻孩子真是痴得厉害,感叹年华流逝,写出这般伤心的句子:“春天走了,哪能留得住呢?”人生大抵不过是暂时寄居世间。不必过分留恋那些斑鸠鸣叫、乳燕学飞,还有落花飘、柳絮飞的景象。毕竟美好的春光何曾真正老去?别再说春天归去得太匆忙。你看年年花草依旧是往日的鲜艳模样。我这一生也荒废了不少时光,坐在花荫下,竟没察觉夕阳已经西斜。且凭着这文辞,把春天挽留住吧。
注释凄谓:哀伤。广:扩大,扩充。瞢腾:朦胧迷糊。遽:疾,速。蹉跎:失时,虚度光阴。绾:旋绕打结。