译文你看那些花树,枝枝叶叶交缠在一起,像是在互相倾诉;鸟儿点缀其间,就像一幅幅折枝画。湖里的游鱼成双结对,在水下快乐地追逐;岸上的人家也是门当户对,男女之间亲密相处。到处是镶金铺翠的景象,满眼都是琳琅满目。这里真是人间的天堂乐土。你可别犯糊涂,把西湖当成了可以随意买卖的东西,白白辜负了它。
注释折枝:国画花卉画法的一种,指弃根干而单绘上部的花叶,形同折枝,故名。厢:通“镶”。
杭州西湖的秀丽风光,给文人墨客带来了无尽的灵感和情思。歌咏西湖的散曲作品,也像湖山美景一样争奇斗艳,各有风致。这首《醉中天》,便是其中不落俗套的一首。
先说“典卖西湖”这句冷隽语,作者还特地加了小注。细细品味,令人叫绝。从原注来看,台谏掌管弹劾和规谏,有“言责”;省院制定法令、处理政务,有“官守”,都属于官场中人。典卖西湖这种事,平民百姓不会沾边,轻视官位也是理所当然的。按原注理解,这句话是说:西湖风光如此美好,可别糊涂,去争什么台谏省院的高官啊。做了官便不得自由,不能流连山水、无往而不自得。这是避名利、乐山水的一层意思。另一方面,作者引用的是宋代的谚语,宋朝已经灭亡,对宋而言,结果无异于“典卖了西湖”。“休没寻思”这句,也多少暗含着对前朝误国君臣的嘲讽,带有一点兴亡盛衰之感。这种双关之意颇为巧妙。
回过头来看前四句,作者剪裁出四幅不同的画面。第一句写远眺:相思树本指异根而枝干相连,西湖岸上花木相互依偎簇拥,交柯接叶,远远望去便有连理之感。第二句写近观:“折枝”是花卉画中截取局部主体、略加旁景衬托的特写,作者被各色禽鸟吸引,凝神注视,连同近旁枝叶的背景,不正是一幅幅绝佳的折枝图吗。第三句写湖中:比目鱼其实并非只有一目、不比不行的那种,不过因为游鱼成群,自在悠游,看上去都像结伴成对。况且观鱼容易让人产生物我一体、移情于鱼的感受,西湖的澄澈明丽也自在其中。第四句写岸上:“鸳鸯户”三字造语新奇,既形容湖岸鳞次栉比的人家,又让人联想到门内男女欢悦、和乐融融的情景。这四句固然是在描绘西湖花木繁盛、鱼鸟众多、人烟稠密,但因为用了“相思”“比目”“鸳鸯”等词,便平添了热烈欢乐的气氛。四幅画面本身还是静态的,而接下“一步步金厢翠铺”一句,就化静为动了。“金厢”是以金镶嵌,有富贵气象,“翠铺”又不失清秀色彩。这一切自然引出“世间好处”的评语,用今天的话说,正是“人间天堂”的意思。
刘时中 [元] (约元成宗大德年间前后在世),洪都(今江西南昌)人,元代散曲家。生卒年、生平、字号均不详,约元成宗大德年间前后在世。官学士,时中工作曲,今存小令六十余支,套数三四首,以水仙子西湖四时渔歌最著名。