译文梅花轻盈妩媚的倒影映在溪水里,宛如仙女用衣袖遮面,端庄矜持地从瑶台降下。梅花虽有些妒忌白雪,但在洁白无瑕上,姑且还能让雪与它相比;而对于艳丽的春光,却敢于超越,绝不落在它之后。梅花偶然与诗人相见,就好像是为诗人饮酒赏花而绽放。若是长在秦楼边上,简直能当弄玉的媒人了。
注释掩敛:用衣袖遮面,严肃矜持而有礼貌的样子。瑶台:美玉砌成的楼台,神话中神仙所居之地。妒:嫉妒。聊:姑且。欺:超越。逐:随着。佳客:指诗人。冻醪:冬天酿造,春天饮用的酒。若在秦楼畔,堪为弄玉媒:秦楼、弄玉:《列仙传》记:“萧史者,秦穆公时人,吹箫作鸾凤之响,穆公文弄玉妻焉。日与楼上吹箫作风鸣,凤来止其屋,为作凤台。”堪:能。
全诗紧紧围绕梅花之美展开,将梅花的形象刻画得十分完整。
“轻盈照溪水,掩敛下瑶台”两句,着力描绘梅花的姿态。梅花姿态轻盈,倒映在碧绿的溪水中,实景与虚影融为一体,构成一幅绝美的画面。为了突出这种轻盈,诗人还运用拟人手法,把梅花比作从瑶台飘然降下的仙女,舞姿曼妙,如惊鸿游龙,令人神摇目眩。
“始雪聊相比,欺春不逐来”两句,则从侧面烘托梅花的美。梅花之美使雪花心生妒忌,却终究无法与之相比;春天也仿佛被其压倒,不敢再轻易迈步。
“偶同佳客见,似为冻醪开”写的是,诗人偶然与友人同来赏梅,发现这般艳丽的梅花,仿佛是专为冬酿的美酒而绽放——赏花与饮酒相映成趣,自然生发出“似为冻醪开”的联想。
最后两句“若在秦楼畔,堪为弄玉媒”,是诗人假设梅花若长在秦楼之畔,单凭其美,便足以做弄玉的媒人,且毫不显得牵强。这一设想,进一步强调了梅花动人的美。