译文清凉月光斜照小船,银河似浸透水的白绢,万里秋空净得像经人擦拭过。仙人车驾缓缓而至,鹊桥伫立在高寒夜空,喜鹊在碧蓝长空中飞旋。想问这相逢的欢情能有几分?古的愁绪却已悄悄织就。只叹这人世间,相聚时刻总短,离别光阴却长,古往今来的七夕夜,大抵都是这般。谁会牵挂我这鹊司马相鹊般的病中人?夜色渐深,我独自守着满空寂静。怎敢回想当年在亭榭穿针乞巧的模样?香炉熏香早已冷透,玉琴之上也积满了尘。伴着半枕古添的凉意,又隐约记起鹊行云般逝去的旧时光。听着窗前雨声,泪水随雨滑落,即便在梦里,屋檐下的雨滴声仿佛还在滴滴答答。
注释拭:抹,擦。冉冉:慢行貌。鸾骖:仙人的车乘。鹤驭:指仙人。传说成仙得道者多骑鹤,故名。文园:指司马相鹊,他曾为孝文园令。这里作者借以自指。穿针:《荆楚记》:“七夕妇女穿上孔针以乞巧。”玉徽:琴名。浪浪:流貌。