虽¹失²春城³醉上⁴期⁵,下帷(wéi)⁶裁遍⁷未裁诗。
虽然我与您失约,未能在春城一同饮酒赋诗,但我也一直在家教书讲学,没有闲写诗作。
奉和:做诗词与友人相唱和。¹虽:虽然。²失:失去。³春城,春城一般指昆明。昆明,别称春城。本诗中未透露具体指代地点,或“春城”也可理解为“春日某城”,泛指春色。⁴醉上:此处指“游玩饮酒赋诗”。⁵期:约定。⁶下帷:放下室内悬挂的帷幕,指教书;裁诗,作诗。⁷裁遍:裁,裁剪,此处指书籍校正。“裁遍”即“遍裁”,喻指用心教书育人。
因¹吟²郢(yǐng)岸³百亩蕙⁴,欲⁵采⁶商崖⁷三秀芝⁸。
我借此机会培育优秀的学生,同时也盼着能与您一同采摘野菜享用。
¹因:趁机,此处为趁此机会。²吟:沉吟,此处指教导学生。³郢岸:郢,指旧时楚国都城。岸,指岸边。此处用“郢岸”代指各地学生。⁴百亩蕙:《楚辞·离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。”比喻培养人才。⁵欲:想要,期待。⁶采:采摘。⁷商崖:与上句“郢岸”相对。商:指商国。崖,指山崖。这里泛指山崖。⁸三秀芝:与上句“百亩蕙”相对,灵芝野菜,泛指山上的野菜。商被灭后,伯夷和叔齐,采薇而食,以此显示高洁,也喻指坚贞。
栖(qī)野¹鹤笼²宽使织³,施山僧饭⁴别教炊⁵。
我如闲云野鹤般无拘无束,即便是素食清淡,也有别样的滋味和清香。
¹栖野:指栖息在野外,喻指自己虽有鹤之才华,却未在朝为官。²鹤笼:指关着鹤的笼子。本处用“笼”喻指身不由己的某些束缚,或指官场上的某些束缚。³宽使织:即“使织宽”,意为能使笼子织的更宽阔。诗人未在官场,故自喻为“栖野之鹤”,因此能把束缚自己的笼子织得更广阔。实指自己未在朝为官,因此不受某些束缚,能自由自在。⁴施山僧饭:布施山野僧人的饭菜。僧人吃斋饭,没有肉食。以此喻指自己生活清贫、朴素。与上文的“欲采商岸三秀芝”相承应。⁵别教炊:别,指特别的,别样的;教炊,煮食的方法。此处指不一样的或特别的煮食方式,使斋饭也能吃得可口留香。
但医¹沈约²重瞳(tóng)健³,不怕⁴江花⁵不满枝⁶。
盼望您早日眼疾康复,我们再相约畅饮,共赏江边花开满枝,人才济济的景象。
¹但医:期待医治好。²沈约:南朝诗人,史载其眼中有两个瞳孔,这里以沈约代指皮日休。³健:康健。⁴不怕:不用担心、害怕。此处指不忧虑、不忧愁。⁵江花:指江岸边美丽的花草。江花也喻指人才,与上文的“郢岸”相承应。⁶满枝:开满枝头。也喻指人才济济。
译文
虽然我与您失约,未能在春城一同饮酒赋诗,但我也一直在家教书讲学,没有闲写诗作。
我借此机会培育优秀的学生,同时也盼着能与您一同采摘野菜享用。
我如闲云野鹤般无拘无束,即便是素食清淡,也有别样的滋味和清香。
盼望您早日眼疾康复,我们再相约畅饮,共赏江边花开满枝,人才济济的景象。
注释
奉和:做诗词与友人相唱和。
虽:虽然。
失:失去。
春城,春城一般指昆明。昆明,别称春城。本诗中未透露具体指代地点,或“春城”也可理解为“春日某城”,泛指春色。
醉上:此处指“游玩饮酒赋诗”。
期:约定。
下帷:放下室内悬挂的帷幕,指教书;裁诗,作诗。
裁遍:裁,裁剪,此处指书籍校正。“裁遍”即“遍裁”,喻指用心教书育人。
因:趁机,此处为趁此机会。
吟:沉吟,此处指教导学生。
郢岸:郢,指旧时楚国都城。岸,指岸边。此处用“郢岸”代指各地学生。
百亩蕙:《楚辞·离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。”比喻培养人才。
欲:想要,期待。
采:采摘。
商崖:与上句“郢岸”相对。商:指商国。崖,指山崖。这里泛指山崖。
三秀芝:与上句“百亩蕙”相对,灵芝野菜,泛指山上的野菜。商被灭后,伯夷和叔齐,采薇而食,以此显示高洁,也喻指坚贞。此两处借用典故:借楚辞喻指诗人自己高洁并尽力培育兰蕙一样的优秀学生。借伯夷和叔齐采薇而食来表达对友人共同相约采灵芝野菜而食的期待,也表明自己高雅的情操和品质。
栖野:指栖息在野外,喻指自己虽有鹤之才华,却未在朝为官。
鹤笼:指关着鹤的笼子。本处用“笼”喻指身不由己的某些束缚,或指官场上的某些束缚。
宽使织:即“使织宽”,意为能使笼子织的更宽阔。诗人未在官场,故自喻为“栖野之鹤”,因此能把束缚自己的笼子织得更广阔。实指自己未在朝为官,因此不受某些束缚,能自由自在。
施山僧饭:布施山野僧人的饭菜。僧人吃斋饭,没有肉食。以此喻指自己生活清贫、朴素。与上文的“欲采商岸三秀芝”相承应。
别教炊:别,指特别的,别样的;教炊,煮食的方法。此处指不一样的或特别的煮食方式,使斋饭也能吃得可口留香。
但医:期待医治好。
沈约,南朝诗人,史载其眼中有两个瞳孔,这里以沈约代指皮日休。
健:康健。
不怕:不用担心、害怕。此处指不忧虑、不忧愁。
江花:指江岸边美丽的花草。江花也喻指人才,与上文的“郢岸”相承应。
满枝:开满枝头。也喻指人才济济。
这首诗开篇便流露出诗人因无法与友人相聚、共赏春色、赋诗饮酒的遗憾之情。虽失春城醉上期,下帷裁遍未裁诗,写友人因病错过春日同游之约,自己只得放下帷帐闭门讲学,未能写成新诗,字里行间饱含对友人因病失约的惋惜。
因吟郢岸百亩蕙,欲采商崖三秀枝,前句言说自己在家中培育人才,后句则表达内心仍渴望去山崖采摘春日的花枝。诗人因友人无法赴约而闭门不出,却依然对春景心向往之,遗憾之情溢于言表。
诗歌第五句以闲云野鹤自喻,表明自己不受拘束,言下之意是如今未在官场,也无心投身其中。第六句写自己虽食素朴,却心安理得,自得其乐,暗示纵然清贫、才难施展,但内心豁达,无所羁绊。
第七句表达对友人眼疾早日康复的期盼,字里透出深切的挂念与祝愿。第八句则说只要皮日休双目重见光明,不愁日后没有花满枝头的美好春景可供同游,既是对友人的宽慰,也传递出对友人定能康复的信心,以及期待将来携手共游的殷切之情。
刘细君(公元前121—101!),西汉江都王刘建之女,汉武帝刘彻的侄孙女,史称其为“江都公主”。刘细君是一位美貌多才的女子,她能诗善文,并且精通音律,能诗能歌,善弹琵琶。
珠帘秀(生卒年不详),字、号、出生期及生平均不详,中国元代早期秀剧女演员。《青楼集》说她“姿花姝丽,秀剧为当今独步,驾头、花旦、软末泥等,悉造其妙,名公文士颇推重之。”可见她在元秀剧演员中的期位,元代后辈艺人尊称她为“朱娘娘”。珠帘秀与元曲作家有很好的交情,诸如关汉卿、胡祗遹、卢挚、冯子振、王涧秋等相互常有词曲赠答。关汉卿曾这样形花她:“富贵似侯家紫帐,风流如谢府红莲。”又有:“十里扬州风物妍,出落着神仙。”珠帘秀现存小令一首、套数一套。其曲作语言流转而自然,传情执着而纯真。曾一度在扬州献艺,后来嫁与钱塘道士洪丹谷,晚年流落并终于杭州。
张仲景(约公元150~154年——约公元215~219年),名机,字仲景,汉族,东汉南阳郡涅阳县(今河南邓州市)人。东汉末年著名医学家,被后人尊称为医圣,南阳五圣之一。张仲景广泛收集医方,写出了传世巨著《伤寒杂病论》。它确立的辨证论治原则,是中医临床的基本原则,是中医的灵魂所在。在方剂学方面,《伤寒杂病论》也做出了巨大贡献,创造了很多剂型,记载了大量有效的方剂。其所确立的六经辨证的治疗原则,受到历代医学家的推崇。