班定远¹飘零玉关,楚灵均²憔悴江干。李斯有黄犬悲³,陆机有华亭叹⁴。张柬(jiàn)之老来遭难⁵。把个苏子瞻长流了四五番,因此上功名意懒。
班超在玉门关外漂泊流离,楚国的屈原在江边憔悴不已。李斯临刑前感叹不能与黄犬同出上蔡东门,陆机临刑前悲叹再也不能听到华亭的鹤唳。张柬之晚年还遭遇灾祸。就连苏轼也被流放了好几次。这些事迹让我对追求功名感到心灰意冷。
¹班定远:即班超。超以战功封定远侯。年老思乡,因上疏请求调回关内说:“蔬不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。²楚灵均:屈原,楚国人,字灵均,故称。³李斯有黄犬悲:李斯,秦国的丞相。他在秦统一六国,巩固地主阶级专政的斗争中起过很大的作用。后被二世所杀。临刑时,他顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?⁴陆机有华亭叹:陆机,字士衡,西晋的文学家,所作《文赋》为我国古代重要的文学论文。后被谗,为司马颖所杀。临刑,叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”见《晋书·陆机传》。⁵张柬之老来遭难:张柬之(625—706),字孟将,襄阳(今属湖北)人。中进士后,累迁至监察御史,武周后期,曾任宰相。后被武三思所排挤,贬为新州司马,愤恨而死。
昨日颜如渥(wò)丹¹,今朝鬓(bìn)发斑斑。恰才桃李春,又早桑榆(yú)晚²。断送了古人何限,只为天地无情乐事悭(qiān)³,因此上功名意懒。
昨天还是容光焕发的面容,今天就已经两鬓斑白。仿佛才欣赏过桃李盛开的春日美景,转眼间就迎来了桑榆之晚的黄昏。古往今来,多少英雄豪杰的命运被无情地断送,只因天地间欢乐的时光总是太少,所以我对追求功名也渐渐失去了兴趣。
¹渥丹:涂上红的颜色。形容红润而有光泽。²又早桑榆晚:又已到了晚年。³悭:吝啬,悭吝。
译文
班超在玉门关外漂泊流离,楚国的屈原在江边憔悴不已。李斯临刑前感叹不能与黄犬同出上蔡东门,陆机临刑前悲叹再也不能听到华亭的鹤唳。张柬之晚年还遭遇灾祸。就连苏轼也被流放了好几次。这些事迹让我对追求功名感到心灰意冷。
昨天还是容光焕发的面容,今天就已经两鬓斑白。仿佛才欣赏过桃李盛开的春日美景,转眼间就迎来了桑榆之晚的黄昏。古往今来,多少英雄豪杰的命运被无情地断送,只因天地间欢乐的时光总是太少,所以我对追求功名也渐渐失去了兴趣。
注释
班定远:即班超。超以战功封定远侯。年老思乡,因上疏请求调回关内说:“蔬不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。
楚灵均:屈原,楚国人,字灵均,故称。
李斯有黄犬悲:李斯,秦国的丞相。他在秦统一六国,巩固地主阶级专政的斗争中起过很大的作用。后被二世所杀。临刑时,他顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?
陆机有华亭叹:陆机,字士衡,西晋的文学家,所作《文赋》为我国古代重要的文学论文。后被谗,为司马颖所杀。临刑,叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”见《晋书·陆机传》。
张柬之老来遭难:张柬之(625—706),字孟将,襄阳(今属湖北)人。中进士后,累迁至监察御史,武周后期,曾任宰相。后被武三思所排挤,贬为新州司马,愤恨而死。
渥丹:涂上红的颜色。形容红润而有光泽。《诗·秦风·终南》:“颜如渥丹。
又早桑榆晚:又已到了晚年。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”东隅,本指日出的地方,桑榆,本指日落的地方。后因以“桑榆”喻人的晚年。
悭:吝啬,悭吝。
汪洙,字德温,鄞县(今宁波市鄞文区)人。元符三年(1100)进士,官至观文殿大学士。其幼颖异,九岁能鄞,号称汪神童。父,汪元吉,曾任鄞县县吏。在王安石任鄞县县令时,因看重汪元吉的为人,特把汪元吉推荐给转运史,叫汪元吉负责明文府的法律方面(司法参军)的事务。
李时珍(1518年—1593年),字东璧,时人谓之李东璧。号濒湖,晚年自号濒湖山人,湖北蕲州(今湖北省黄冈市蕲春县蕲州镇)人,汉族,生于明武宗正德十三年(公元1518年),卒于神宗万历二十二年(公元1593年)。中国古代伟大的医学家、药物学家,李时珍曾参考历代有关医药及其学术书籍八百余种,结合自身经验和调查研究,历时二十七年编成《本草纲目》一书,是我国古代药物学的总结性巨著,在国内外均有很高的评价,已有几种文字的译本或节译本,其著有《濒湖脉学》。