浮山去县治一百里,其奇怪名天下,而县之人罕有至焉。盖以其远且僻,车船辄穷日而至,以故游者弃之,类怅望不能至。其至者又多因他事过其下,偶一登览遂去,莫能尽其奇也。而负郭道旁之山无可观者,而相率游者甚众。呜呼,以远且僻而其奇不得售焉;其售者又止如此,岂非其地使然哉!
余尝闻浮山之胜,欣然慕之,自以生此邦,有终焉之意。辛酉之秋。与二三子者浮舟出江滨,经浮山之麓,私心独喜,庶陟而浮焉,以娱吾志。二三子者不可,曰:“去!去!及风之迅也。”先是余在舟中望见之,高不一里,广袤不二三里,若无奇焉。而其中岩壑秀丽,盖已工绝。夫以远且僻不得售其奇,而其奇又隈藏含蓄如此,此其所以至之少也。余既悔其去而不得尽其奇也。已而归过山中,登览二日而还。俟他日买田其间以终焉,而庶以写浮山之形容,而先为记之。如此,便僧诸石壁上。
浮山去县治一百里,其奇怪¹名天下,而县之人罕有至焉。盖²以其远且僻,车船辄(zhé)³穷日⁴而至,以故游者弃之,类怅(chàng)望⁵不能至。其至者又多因他事过其下,偶一登览遂去,莫能尽其奇也。而负郭道旁之山无可观者,而相率游者甚众。呜呼,以远且僻而其奇不得售焉⁶;其售者又止如此,岂非其地使然哉!
浮山距离县城有一百里,它的奇特怪异闻名天下,但县里的人很少有去过那里的。大概是因为它地处偏远又荒僻,车船往往要一整天才能到达,因此游览的人都放弃了它,大多只能怅然远望而无法抵达。那些到达的人,又多是因为其他事情经过山下,偶尔登上去游览一番就离开了,不能尽情领略它的奇特之处。而县城近郊道路旁边的山没有什么值得观赏的,结伴去游览的人却非常多。唉,因为偏远荒僻,它的奇特之处无法展现;而那些能被人看到的景致又只是这样,难道不是地理位置使它这样的吗!
¹奇怪:希奇特异,不同一般。²盖:表大概如此。³辄:总是。⁴穷日:尽一整天的时间;终日。⁵怅望:惆怅地看望或想望。⁶以远且僻而其奇不得售焉:出自柳宗元《永州八记》“唐氏之弃地,货而不售”,意为小丘美好奇特,却被主人抛弃,明写小丘遭遇,暗含作者自身的贬谪遭遇。
余尝¹闻浮山之胜,欣然慕之,自以生此邦,有终焉之意。辛酉之秋。与二三子者浮舟出江滨,经浮山之麓(lù),私心独喜,庶陟(zhì)²而浮焉,以娱吾志。二三子者不可,曰:“去!去!及风之迅也。”先是余在舟中望见之,高不一里,广袤(mào)不二三里,若无奇焉。而其中岩壑(hè)³秀丽,盖已工绝。夫以远且僻不得售其奇,而其奇又隈(wēi)藏(cáng)⁴含蓄如此,此其所以至之少也。余既悔其去而不得尽其奇也。已而归过山中,登览二日而还。俟他日买田其间以终焉,而庶以写浮山之形容,而先为记之。如此,便僧诸石壁上。
我曾经听说浮山的美景,满心欢喜地向往它,自认为生长在这个地方,有在那里终老的想法。辛酉年的秋天,我和两三个友人乘船从江边出发,经过浮山脚下,心里暗自高兴,希望能登上山游览,来满足我的志趣。那几个友人不答应,说:“走了!走了!要趁着风势迅疾(赶路)。” 在此之前,我在船上望见浮山,高不足一里,面积不过两三里,好像没有什么奇特的地方。但山中的岩石沟壑秀丽优美,大概已经精巧到了极点。因为偏远荒僻而不能展现它的奇特,而它的奇特之处又像这样隐秘含蓄,这就是很少有人到达的原因啊。我已经后悔当时离开,没能尽情领略它的奇特。后来返回时路过山中,登山游览了两天才回来。等到将来在那里买田定居终老,或许能描摹出浮山的形貌,因而先写下这篇记文。这样,就请僧人把它刻在石壁上。
¹尝:曾经。²陟:登高。³岩壑:山峦溪谷。⁴隈藏:曲折隐藏。