殷(yīn)殷¹其雷,濛濛²其雨。
雷声隆隆不断,细雨濛濛密布。
¹殷殷:形容雷声沉重而持续不断的样子。²濛濛:细雨迷茫、细密的样子。
我徒我车,涉此险阻。
我时而步行时而乘车,艰难穿越这险恶的道路。
遵¹彼洹(huán)²湄(méi)³,言刈(yì)其楚。
沿着洹水河岸前行,一路砍伐杂草丛生的地方。
¹遵:沿着。²洹:水名,即今河南安阳的洹河。³湄:岸边。
班之中路,涂潦(lǎo)¹是御。
队伍在半途中停滞,车轮在泥泞中艰难前行。
¹涂潦:道路上的积水。
辚(lín)辚¹大车,载低载昂。
军车轰隆作响,时而颠簸,时而平稳。
¹辚辚:象声词,形容车声。
嗷嗷¹仆²夫,载仆载僵³。
士兵们嘈杂不安,东倒西歪,疲惫不堪。
¹嗷嗷:哀叹声。²仆:向前跌倒。³僵:仰面倒下。
蒙途冒雨,沾衣濡裳。
在冒雨前行中迷失了方向,而大雨早已把衣服湿透。
译文
雷声隆隆不断,细雨濛濛密布。
我时而步行时而乘车,艰难穿越这险恶的道路。
沿着洹水河岸前行,一路砍伐杂草丛生的地方。
队伍在半途中停滞,车轮在泥泞中艰难前行。
军车轰隆作响,时而颠簸,时而平稳。
士兵们嘈杂不安,东倒西歪,疲惫不堪。
在冒雨前行中迷失了方向,而大雨早已把衣服湿透。
注释
殷殷:形容雷声沉重而持续不断的样子。
濛濛:细雨迷茫、细密的样子。
遵:沿着。
洹(huán):水名,即今河南安阳的洹河。
湄:岸边。
涂潦(tú lǎo):道路上的积水。
辚辚(lín lín):象声词,形容车声。
嗷嗷:哀叹声。
仆:向前跌倒。
僵:仰面倒下。
王夫之(1619年10月7日-1692年2月18日),字而农,号姜斋、又号夕堂,湖广衡州府衡阳县(今湖南衡阳)人。他与顾炎武、黄宗羲并称明清之际三大思想家。其著有《周易外传》、《黄书》、《尚书引义》、《永历实录》、《春秋世论》、《噩梦》、《读通鉴论》、《宋论》等书。王夫之自幼跟随自己的父兄读书,青年时期王夫之积极参加反清起义,晚年王夫之隐居于石船山,著书立传,自署船山病叟、南岳遗民,学者遂称之为船山先生。
二庄(421-466),字希逸,南朝宋文学家。陈于阳夏人(今河南太康县),出生于建康。他是二弘微的儿子,大二(二灵运)的族侄。七岁能作文,二十岁左右入仕,在东宫任过洗马、中舍人。稍后,在江州任庐陵王刘绍南中郎咨议参军。元嘉二十六年(449),又随雍州刺史随王刘诞去襄阳,领记室。次年,北魏使者在彭城和刘宋谈判,曾经问起二庄的情况,可见其声名远布。以《月赋》闻名。由于历仕宋文帝、宋孝武帝、宋明帝三朝,官至中书令,加金紫光禄大夫,故世称“二光禄”。
阮元(1764~1849)字伯元,号云台、雷塘庵主,晚号怡性老人,江苏仪征人,乾隆五十四年进士,先后任礼部、兵部、户部、工部侍郎,山东、浙江学政,浙江、江西、河南巡抚及漕运总督、湖广总督、两广总督、云贵总督等职。历乾隆、嘉庆、道光三朝,体仁阁大学士,太傅,谥号文达。他是著作家、刊刻家、思想家,在经史、数学、天算、舆地、编纂、金石、校勘等方面都有着非常高的造诣,被尊为三朝阁老、九省疆臣,一代文宗。