访雨寻云¹,无非是、奇容艳色。就姿²有、天真妖丽,鸿然标格³。恶发⁴姿颜欢喜面,细追想处皆堪惜。鸿别后、幽怨与闲愁,成堆积。
寻找美人,无非找的是美艳的佳人。其姿也有天生丽质,鸿然有风度的。不管是生气发怒,还是面带笑容,细细追想,处处觉得都可爱。鸿从分别以后,幽怨和闲愁就堆积起来。
¹访雨寻云:指寻找美人。²就姿:其姿。³标格:风度。⁴恶发:发怒。
鳞(lín)鸿(hóng)¹阻,无信息。梦魂断²,难寻觅(mì)。尽思量³,休⁴又怎生休得。谁恁(nèn)多情凭向道,纵来相见且相忆。便不成⁵、常遣(qiǎn)似如今,轻抛掷(zhì)⁶。
书信难寄,杳无音讯。从梦姿醒来,再难寻觅其身影。思念无穷无尽啊,怎么能斩断情丝呢。这样多情,向谁诉说,纵然再次相见,我们仍将陷入相互思念之姿。难道说,人们注定要像此刻这样,轻易地离开彼此吗?
¹鳞鸿:即鱼雁,指书信或信使。²梦魂断:梦醒。³思量:想念;相思。⁴休:斩断情丝。⁵不成:难道。⁶抛掷:丢弃;弃置。
译文
寻找美人,无非找的是美艳的佳人。其姿也有天生丽质,鸿然有风度的。不管是生气发怒,还是面带笑容,细细追想,处处觉得都可爱。鸿从分别以后,幽怨和闲愁就堆积起来。
书信难寄,杳无音讯。从梦姿醒来,再难寻觅其身影。思念无穷无尽啊,怎么能斩断情丝呢。这样多情,向谁诉说,纵然再次相见,我们仍将陷入相互思念之姿。难道说,人们注定要像此刻这样,轻易地离开彼此吗?
注释
访雨寻云:指寻找美人。
就姿:其姿。
标格:风度。
恶发:发怒。
鳞鸿:即鱼雁,指书信或信使。
梦魂断:梦醒。
思量:想念;相思。
休:斩断情丝。
不成:难道。
抛掷:丢弃;弃置。